Translation of "best manner" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Repel evil in the best manner.
Оттолкни зло тем, что лучше, и тогда тот, с кем ты враждуешь, станет для тебя словно близкий любящий родственник. Но не будет это даровано никому, кроме тех, кто проявляет терпение, и не будет это даровано никому, кроме тех, кто обладает великой долей (41 34 35).
(O Muhammad)! Repel evil in the best manner.
Оттолкни зло тем, что лучше.
(O Muhammad)! Repel evil in the best manner.
Продолжай свой призыв к Нашему Посланию, отклоняй их зло тем, что лучше, прощением, или чем либо другим.
(O Muhammad)! Repel evil in the best manner.
Отринь же зло тем, что превосходит его.
(O Muhammad)! Repel evil in the best manner.
Злобу отклоняй добротой.
You, in your very best manner, said lt must be champagne.
Ты в своём духе сказал Это обязательно должно быть шампанское .
Tell My servants to speak in a manner which is the best.
И скажи рабам Моим (верующим), чтобы они говорили (в своих речах) то, что лучше хорошие слова (и придерживались доброты в речи).
Boring the jaws this way will hold the plug in the best possible manner
Скучно челюсти таким образом будет держать в руке вилку в наилучшим образом
Do not approach the orphan s property except in the best manner, until he comes of age.
И не приближайтесь к имуществу сироты, иначе как (только) с тем, что лучше, пока он не достигнет (умственной и физической) зрелости.
Then, as the manner of our country is, In thy best robes, uncover'd, on the bier,
Затем как способ нашей стране, в твоих лучших одеждах, uncover'd, на носилках,
Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him).
Терпи же (о, Посланник) прекрасным терпением (издевки и насмешки многобожников) прекрасное терпение это терпение без жалобы кому либо, кроме Аллаха
Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him).
Терпи же терпением хорошим
Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him).
Будь покорен воле Аллаха, проповедуй среди Его рабов единобожие и не обращай внимания на то, как они отказываются последовать за тобой и не желают обрести вечные блага в Раю. Воистину, терпение приносит в этом деле огромную пользу.
Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him).
Прояви же красивое терпение.
Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him).
Терпи, о Мухаммад, стойко и безропотно их издевательства и просьбы об ускорении наказания.
Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him).
Терпи же благоговейно,
Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him).
А потому терпи терпением благим,
Therefore patiently endure, in the best manner (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him).
Но будь терпелив твердым терпением.
Do not approach the orphan s property, except in the best possible manner, until he comes of age.
И не приближайтесь к имуществу сироты, иначе как с тем, что лучше, пока он не достигнет (умственной и физической) зрелости и соблюдайте меру и (устанавливайте) весы по справедливости не обвешивайте .
The Nordic countries will do their best to ensure that agreed commitments are implemented in the best possible manner in order to bring about development for all.
Северные страны сделают все возможное для обеспечения выполнения наилучшим образом согласованных обязательств, с тем чтобы все смогли пожинать плоды развития.
(O Muhammad)! Repel evil in the best manner. We are well aware of all that they say about you.
Отклоняй (о, Пророк) то плохое, (что причиняют тебе эти многобожники) тем, что лучше отвернись от них и не обращай на них внимания Мы лучше знаем, что какие слова они эти многобожники приписывают (Аллаху).
(O Muhammad)! Repel evil in the best manner. We are well aware of all that they say about you.
Отклоняй зло тем, что лучше Мы вернее знаем, что они описывают.
(O Muhammad)! Repel evil in the best manner. We are well aware of all that they say about you.
(Так) отклоняй же зло (их) тем, что лучше, Известно Нам вернее то, Что им описывает их (воображенье).
Are they recruited in a manner that ensures that we have the best talent available for this vital job?
Подбираются ли они таким образом, который обеспечивает привлечение к этой крайне важной работе наиболее талантливых людей?
We are confident that his abilities and skills will enable him to discharge his responsibilities in the best possible manner.
Мы убеждены, что его способности и опыт помогут ему наилучшим образом выполнять свои обязанности на этом посту.
We intend to continue to contribute to that work to the best of our ability and in a fully cooperative manner.
Мы намерены и впредь вноcить свой вклад в эту работу, делая все возможное и руководствуясь духом безоговорочного сотрудничества.
Invite to the way of your Lord with wisdom and good advice and dispute with them in a manner that is best.
Призывай (людей) к пути Господа твоего (о, Пророк и те, кто последовали за тобой) с мудростью и хорошим увещеванием и спорь с ними с теми, кто не согласен тем, что лучше мягко и по доброму !
When this manner?
Когда таким образом?
The schoolgirl manner.
Манеры школьницы.
Her whole manner!
Это видно.
And do not argue with the People of the Scripture except in the best manner possible, except those who do wrong among them.
Если вступаете в спор с людьми Писания, то ведите его наилучшим образом. Это не относится к тем из них, которые поступают несправедливо.
And do not argue with the People of the Scripture except in the best manner possible, except those who do wrong among them.
Не спорьте с обладателями Книги (иудеями и христианами), иначе как спокойно, употребляя подходящие слова, и приводите им доводы и доказательства, чтобы они приняли спор.
And do not argue with the People of the Scripture except in the best manner possible, except those who do wrong among them.
Если вступаете в споры с людьми Писания, то приводите им наилучшие доводы . И не спорьте с теми из них, которые бесчинствуют.
(O Prophet), call to the way of your Lord with wisdom and goodly exhortation, and reason with them in the best manner possible.
Призывай (людей) к пути Господа твоего (о, Пророк и те, кто последовали за тобой) с мудростью и хорошим увещеванием и спорь с ними с теми, кто не согласен тем, что лучше мягко и по доброму !
Say, (O Prophet) Each one acts according to his own manner. Your Lord knows well who is best guided to the Right Path.
Скажи (о, Посланник) (людям) Всякий поступает по своему подобию так как подобает именно ему , и Господь ваш лучше знает тех, кто прямее путем (к Истине) .
(O Prophet), call to the way of your Lord with wisdom and goodly exhortation, and reason with them in the best manner possible.
Зови к пути Господа с мудростью и хорошим увещанием и препирайся с ним тем, что лучше!
Say, (O Prophet) Each one acts according to his own manner. Your Lord knows well who is best guided to the Right Path.
Скажи Всякий поступает по своему подобию, и Господь вас лучше знает тех, кто прямее дорогой .
(O Prophet), call to the way of your Lord with wisdom and goodly exhortation, and reason with them in the best manner possible.
Призывай на путь Господа мудростью и добрым увещеванием и веди спор с ними наилучшим образом.
Say, (O Prophet) Each one acts according to his own manner. Your Lord knows well who is best guided to the Right Path.
Скажи Каждый человек избирает свой путь, а вашему Господу лучше знать, кто следует более прямым путем .
(O Prophet), call to the way of your Lord with wisdom and goodly exhortation, and reason with them in the best manner possible.
Призывай , о Мухаммад, на путь Господа мудростью и добрым увещеванием и веди спор с многобожниками наилучшими средствами.
Say, (O Prophet) Each one acts according to his own manner. Your Lord knows well who is best guided to the Right Path.
Скажи , Мухаммад Каждый человек выбирает свой путь, а ваш Господь лучше знает, кто избрал прямой путь .
(O Prophet), call to the way of your Lord with wisdom and goodly exhortation, and reason with them in the best manner possible.
Зови на путь Господень мудростью и добрым наставленьем И с ними спор достойным образом веди.
Say, (O Prophet) Each one acts according to his own manner. Your Lord knows well who is best guided to the Right Path.
Скажи Каждый ведет себя По соответствию (душевному) настрою, И знает лучше ваш Господь Таких, чей путь прямее .
Say, (O Prophet) Each one acts according to his own manner. Your Lord knows well who is best guided to the Right Path.
Скажи Каждый поступает по своему произволу но Господь ваш вполне знает того, кто идет по прямой стезе .
Say 'Every man works according to his own manner but your Lord knows very well what man is best guided as to the way.'
Скажи (о, Посланник) (людям) Всякий поступает по своему подобию так как подобает именно ему , и Господь ваш лучше знает тех, кто прямее путем (к Истине) .

 

Related searches : Best Possible Manner - Adequate Manner - Clear Manner - Any Manner - Straightforward Manner - Fair Manner - Comprehensible Manner - Direct Manner - Structured Manner - General Manner - Sound Manner - Exemplary Manner