Translation of "beyond which" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Say That which is beyond your needs. | Скажи (им) Остаток то, что переходит за ваши потребности . |
Say That which is beyond your needs. | Скажи Остаток . |
Say That which is beyond your needs. | Скажи Излишек . |
Say That which is beyond your needs. | Скажи им, чтобы они расходовали на благодеяния и благотворительность из того, что они могут экономить и им нетрудно раздать. |
Say That which is beyond your needs. | Отвечай Излишек , который остается у вас . |
Say That which is beyond your needs. | Скажи Все, что выходит за пределы ваших нужд . |
Say That which is beyond your needs. | Скажи Лучшее из имущества . |
Some place inside which is beyond scared! | Да? |
But you're also That which is out of season, beyond season, and beyond seasoning! | Но ты также есть То, что вне сезона за пределами сезона, и за пределами сезонов! |
By the Lote tree beyond which none can pass, | у Лотоса крайнего предела у огромного дерева, которое над седьмым небом, и которая является высшим пределом для тех, кто поднимается с земли, и для того, кто нисходит от Аллаха Всевышнего |
By the Lote tree beyond which none can pass, | у лотоса крайнего предела |
By the Lote tree beyond which none can pass, | Оно называется Лотосом крайнего предела, потому что до него доходит все, что восходит с земли или нисходит от Аллаха. Существует предположение, что оно получило такое название, потому что находится выше земли и семи небес, и на нем заканчиваются познания творений. |
By the Lote tree beyond which none can pass, | у Лотоса крайнего предела, |
By the Lote tree beyond which none can pass, | которое знает только Аллах и которое Он назвал Сидрат аль Мунтаха (венчающее мир самое дальнее дерево сидр , где заканчивается знание всех творений и ангелов, и только Аллах знает, что находится дальше этого места). |
By the Lote tree beyond which none can pass, | у самого дальнего Лотоса, |
By the Lote tree beyond which none can pass, | Близ лотоса, За коим недоступно никому пройти |
By the Lote tree beyond which none can pass, | У крайнего лотоса, |
There are bounds beyond which one should not go. | Есть границы, через которые не стоит переступать. |
Beyond the beyond | На том свете! |
How can you bear that which is beyond your comprehension? | И как ты (о, Муса) утерпишь то, что ты не объемлешь знанием то, чего ты не знаешь ? |
How can you bear that which is beyond your comprehension? | И как ты вытерпишь то, о чем не имеешь знания? |
How can you bear that which is beyond your comprehension? | Как ты сможешь терпеливо относиться к тому, что ты не объемлешь знанием? . |
How can you bear that which is beyond your comprehension? | И как тебе вытерпеть то, чего ты не знаешь и в чём ты не разбираешься? |
How can you bear that which is beyond your comprehension? | Да и как тебе внимать терпеливо тому, в чем ты не разбираешься? |
How can you bear that which is beyond your comprehension? | И как тебе быть терпеливым в тех (вещах), Смысл которых для тебя неясен? |
How can you bear that which is beyond your comprehension? | И как тебе быть терпеливым относительно того, чего ты не постигнешь своим смыслом? |
And there's yet a further step beyond knowledge, which is understanding. | Шаг, идущий дальше чем знание, это понимание. |
And then you will know that one, which is beyond healing. | И тогда ты узнаешь то , что за пределами исцеления. |
There are limits beyond which man and his puny efforts cannot survive. | Люди жалки, они не выживают ниже определенной глубины. |
One comes to a place that cannot be described, beyond form, beyond intention, beyond concept, beyond emotions even. | Наблюдаемый достигает такого места, которое не подлежит никакому описанию. За пределами форм, намерений, концепций, даже за пределами эмоций |
Then you will know that One which is beyond healing, who is beyond birth, and death, also while we have the chance to know that One which is undying, unborn, also. | И тогда ты узнаешь то , что за пределами исцеления. Кто за пределами земли и смерти. Пока у нас есть шанс, узнать То, что бессмертно, и не рождено. |
Manuscript C contains a passage which states ... came upon them beyond the bridge ... . | Они отплыли в Норвегию всего на 24 кораблях (столько разрешили взять англичане), принеся клятву никогда более не нападать на Англию. |
But they have their appointed time, beyond which they will find no escape. | Но для них есть (некий) определенный срок День Воскрешения (когда будет воздано им по их деяниям), (в который) не найдут они помимо Него убежища. |
But they have their appointed time, beyond which they will find no escape. | Но у их есть определенный срок, и никогда они не найдут помимо Него убежища. |
But they have their appointed time, beyond which they will find no escape. | Если они раскаиваются и возвращаются на прямой путь, то заслуживают Его прощение и милость и спасаются от лютой кары. Если же они упрямо продолжают вершить беззаконие, пока не наступает предначертанный срок, то на них обрушивается ужасное возмездие. |
But they have their appointed time, beyond which they will find no escape. | Но Он по мудрой причине, известной только Ему Самому, отсрочил наказание до предопределённого срока, когда постигнет их сильнейшая кара, и не найдут они себе убежища, чтобы спастись от неё. |
But they have their appointed time, beyond which they will find no escape. | Но есть у них назначенный предел, (И вот когда он подойдет), Им (от возмездия Его) Убежища себе не отыскать. |
We have built the consensus to pursue development which goes beyond economic growth. | Мы создали консенсус, для того чтобы следовать по пути развития, который выходит за рамки экономического роста. |
Now therefore, Tatnai, governor beyond the river, Shethar boznai, and your companions the Apharsachites, which are beyond the river, be ye far from thence | Итак, Фафнай, заречный областеначальник, и Шефар Бознай, с товарищами вашими Афарсахеями, которые за рекою, удалитесь оттуда. |
He knows that which is beyond the ken of perception as well as that which can be perceived. | Ведающий сокровенное и явное, Могущественный, Мудрый. Он ведает о сокровенном и явном, знает все о воинстве, о котором не ведомо людям, а также о тех тварях, которых люди могут увидеть на земле. |
He knows that which is beyond the ken of perception as well as that which can be perceived. | Он знает сокровенное и явное. Он Всесильный, Всемогущий! |
Beyond Fukushima | После Фукусимы |
Beyond Pandemics | По ту сторону пандемии |
Beyond Imagination | За гранью воображения |
Beyond Morality . | Beyond Morality . |
Related searches : Which Is Beyond - Beyond That Which - Which Go Beyond - Which Goes Beyond - Which Which - Even Beyond - Expand Beyond - Is Beyond - Lies Beyond - Extends Beyond - Beyond Limits - Beyond Imagination