Translation of "binding rules" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Binding - translation : Binding rules - translation : Rules - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
For this we need binding rules. | Для этого нам нужны обязательные правила. |
These general binding rules are binding for the permitting authorities and constitute minimum requirements. | Эти общие обязывающие правила являются обязательными для лицензирующих органов и представляют собой минимальные требования. |
Implement binding budgetary rules in the Member States. | Введение общих бюджетных правил для странучастниц. |
Stronger regulation means legally binding, globally applicable rules and standards. | Усиление регулирования означает применимые во всём мире правила и стандарты, имеющие юридическую силу. |
One of the countries employing general binding rules is Germany. | Одной из стран, применяющих общие обязывающие правила, является Германия. |
Model rules would not be binding for anyone, and they would not bother anyone. | Типовые правила никого бы не обязывали и не стесняли. |
The future agreement must contain binding rules for monitoring and enforcing the commitments undertaken. | Будущее соглашение должно содержать положения в отношении мониторинга и принудительного исполнения взятых на себя обязательств. |
A few Member States (Austria, Germany and Hungary) derive from the BREFs general binding rules (GBRs). | Некоторые страны члены (Австрия, Германия и Венгрия) черпают из СНИТов общие обязывающие правила (ООП). |
The Convention covers power reactors and establishes binding general rules, and the implementation of these rules will be promoted by a peer review process. | Конвенция касается ядерных реакторов и устанавливает обязательные общие правила выполнению этих правил будет содействовать соответствующий процесс проверки их выполнения. |
(g) Consequently, the political arena does not appear to be in favour of drawing up binding rules | g) таким образом, политическая сцена, по видимому, не располагает к разработке норм, имеющих обязательную силу |
Model rules, however, could not guarantee the binding character of procedural mechanisms proposed in the draft articles. | В этом контексте типовые нормы не смогут гарантировать обязательного характера процедурных механизмов, предложенных в проектах статей. |
Binding international rules are thus imperative in order to ensure the safety of fast growing commercial air traffic. | Таким образом, обязывающие международные правила это залог обеспечения безопасности быстрорастущих коммерческих воздушных перевозок. |
International rules bind the US and limit America's freedom of action, but they also serve American interests by binding others to observable rules and norms as well. | Международные правила связывают Америку и ограничивают ее свободу действий, однако они одновременно служат и ее интересам, обязывая остальных также соблюдать обязательные для всех правила и нормы. |
Binding | Переплет |
22. These fundamental rules are now part of customary international law, which is binding on the whole community of nations. | 22. В настоящее время эти основополагающие нормы являются частью международного обычного права, которое имеет обязательную силу для всего сообщества наций. |
Binding Name | Binding Name |
Binding Name | Имя привязки |
Binding edge | Последняя распечатка |
Binding Edge | Последняя распечатка |
However, the Court did not pronounce itself on the conceptual possibility of the existence of rules binding automatically on States of a region and binding other States in their relationship with those States. | Однако Суд не высказал своего мнения по вопросу о концептуальной возможности существования норм, автоматически обладающих обязательной силой для государств региона и связывающих другие государства в их отношениях с этими государствами. |
It would be for the negotiating parties to determine which aspects of the framework would take the form of legally binding rules and which elements might be contained in accompanying non binding instruments. | Участникам переговоров предстоит определить, каким аспектам таких основ следует придать характер юридически обязательных норм, а какие элементы могут быть включены в дополнительные документы, не имеющие обязательной силы. |
Legally binding instruments. | Документы, имеющие обязательную юридическую силу. |
Closest to Binding | Рисунки |
Long Edge Binding | Переплёт по длинной стороне |
Short Edge Binding | Переплёт по короткой стороне |
Long Edge Binding | Переплёт по длинной стороне |
Short Edge Binding | Переплёт по короткой стороне |
Long edge Binding | Переплёт по длинной стороне |
Short edge Binding | Переплёт по короткой стороне |
Port binding failed | Ошибка привязки порта |
Binding interface failed. | Ошибка привязки к интерфейсу. |
There must be accepted rules that are binding on everyone in politics, so that whoever does not accept or obey them is disqualified. | Должны быть приняты правила, которые являются обязательными для всех в политике, чтобы любой, кто не принимает или не соблюдает их, был дисквалифицирован. |
If adopted as a new legally binding instrument, these differences and omissions could have the effect of weakening the CCW's rules on MOTAPM. | Если это будет принято в качестве нового юридически обязывающего инструмента, то эти расхождения и упущения могли бы привести к ослаблению норм КНО по МОПП. |
(b) Non binding recommendations | b) не имеющие обязательной силы рекомендации |
New Key Binding List | Новый список привязок клавиш |
Edit Key Binding List | Изменение списка привязок клавиш |
External printing and binding | Типографские и переплетные работы по контрактам 10,0 |
External printing and binding | Типографские и переплетные работы по контрактам 10,0 10,0 |
15 and binding brakes. | Управление транспортными парками 15 должны быть уверены, что технический персонал старается сократить потери то плива, происходящие ввиду подобных ошибок. |
The negotiating parties will have to determine which aspects of the framework would take the form of legally binding rules, for example in the form of a treaty or convention, and which elements might be contained in accompanying non binding instruments. | Участникам переговоров предстоит решить, каким аспектам международно правовой базы следует придать характер юридически обязательных норм, например в виде договора или конвенции, а какие элементы могут быть включены в дополнительные необязательные документы. |
The Doha Declaration reflected this request but fell short of achieving progress towards a binding of trade preferences and or flexibility in rules of origin. | Нашла она отражение и в декларации, принятой в Дохе, хотя принимавшим ее сторонам так и не удалось добиться прогресса в деле связывания торговых преференций и или повышения гибкости правил происхождения. |
The non binding form of the model rules would also enable the inclusion of more specific provisions answering some urgent problems arising in the field. | Поскольку они не имеют обязательного характера, в них можно включить более точные положения, предлагающие решение некоторых срочных проблем, существующих в данной области. |
A legal framework could also contain a combination of legally binding and non binding elements. | Кроме того, юридические рамки могли бы содержать как юридически обязательные элементы, так и элементы, не имеющие обязательной силы. |
Asia and the Pacific do not yet have a regional instrument, binding or non binding. | В Азиатско Тихоокеанском регионе пока еще не существует какого либо регионального инструмента, имеющего обязательный или необязательный характер. |
Binding for Double Sided Pr. | Скрепление при двусторонней печати |
Related searches : Legally Binding Rules - General Binding Rules - Binding Mode - Bias Binding - Perfect Binding - Binding Precedent - Binding Material - Are Binding - Not Binding - Binding Nature - Key Binding - Binding Information