Translation of "by mutual consent" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

His contract was ended by mutual consent in January 2012.
В январе 2012 года он был расторгнут по взаимному согласию.
In Guinea, marriage is concluded by mutual consent, and by law that consent must be given freely by both parties.
В Гвинее, как гласит закон, брак заключается по обоюдному и свободному согласию обеих сторон.
The marital partners by mutual consent dispose with their joint property.
Супруги распоряжаются своим совместно нажитым имуществом по обоюдному согласию.
By mutual consent, the club terminated his contract on 31 August 2007.
31 августа 2007 года контракт Франковского с Вулверхэмптоном был расторгнут по взаимному согласию.
Do not consume each other s wealth illicitly, but trade by mutual consent.
Не пожирайте имуществ ваших между собой не по праву путем ростовщичества, азартных игр, обмана, кражи,... , если это только не торговля по взаимному согласию между вами.
Do not consume each other s wealth illicitly, but trade by mutual consent.
Не пожирайте имуществ ваших между собой попусту, если это только не торговля по взаимному согласию между вами.
Do not consume each other s wealth illicitly, but trade by mutual consent.
Не пожирайте своего имущества между собой незаконно, а только путем торговли по обоюдному вашему согласию.
Do not consume each other s wealth illicitly, but trade by mutual consent.
Не стяжайте имущества друг друга неправедным путем, а только путем торговли по взаимному вашему согласию.
His contract with Middlesbrough was cancelled on 31 January 2013 by mutual consent.
31 января 2013 года контракт Томсона с Мидлсбро был расторгнут по обоюдному согласию.
If they wish to wean the child by mutual consent there is no harm.
(И) не (дозволяется) причинять вред родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился отцу , за его ребенка.
If they wish to wean the child by mutual consent there is no harm.
Да не причиняется обиды родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился, за его ребенка. И на наследнике то же самое.
If they wish to wean the child by mutual consent there is no harm.
Нельзя причинять вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. Такие же обязанности возлагаются на наследника отца.
If they wish to wean the child by mutual consent there is no harm.
И не подвергайте огорчению отца, требуя на его ребёнка расходов, превышающих его возможности. Не надо, чтобы ребёнок был причиной огорчения отца или матери.
If they wish to wean the child by mutual consent there is no harm.
Те же обязанности , что и на отца, возлагаются Аллахом на его наследника.
If they wish to wean the child by mutual consent there is no harm.
Если оба они с общего согласия и совета захотят отнять от кормления грудью матери, на них не будет греха.
There is no harm if they wean the child by mutual consent and consultation.
Родителям нельзя использовать ребенка, как средство причинения вреда друг другу.
There is no harm if they wean the child by mutual consent and consultation.
Если они пожелают отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то не совершат греха.
There is no harm if they wean the child by mutual consent and consultation.
Если оба (отец и мать) пожелают прекратить кормление ребёнка до завершения двух лет, имея в виду пользу для ребёнка, то нет греха на них.
There is no harm if they wean the child by mutual consent and consultation.
А если отец и мать захотят отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то на них нет греха.
If the couple desire weaning, by mutual consent and consultation, they commit no error by doing so.
Родителям нельзя использовать ребенка, как средство причинения вреда друг другу.
If the couple desire weaning, by mutual consent and consultation, they commit no error by doing so.
А если оба они пожелают отлучения с согласия между ними и совета, то нет греха над ними.
If the couple desire weaning, by mutual consent and consultation, they commit no error by doing so.
Если они пожелают отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то не совершат греха.
If the couple desire weaning, by mutual consent and consultation, they commit no error by doing so.
Если оба (отец и мать) пожелают прекратить кормление ребёнка до завершения двух лет, имея в виду пользу для ребёнка, то нет греха на них.
If the couple desire weaning, by mutual consent and consultation, they commit no error by doing so.
А если отец и мать захотят отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то на них нет греха.
If the couple desire weaning, by mutual consent and consultation, they commit no error by doing so.
Если оба они с общего согласия и совета захотят отнять от кормления грудью матери, на них не будет греха.
In June, the parties terminated the contract by mutual consent and Hakobyan left the club.
В июне стороны расторгли контракт по обоюдному согласию и Акопян покинул клуб.
O you who believe! Do not consume each other s wealth illicitly, but trade by mutual consent.
О вы, которые уверовали, не пожирайте имущества друг друга несправедливо, не имея на это никакого права но вы можете совершать между собою торговые сделки по взаимному согласию.
' come to the following adultery of husband or wife and the detection of the guilty party by mutual consent, or involuntary detection without such consent.
Приходят к следующим прелюбодеяние одного из супругов и уличение преступной стороны по взаимному соглашению и, помимо такого соглашения, уличение невольное.
His contract was terminated with Sheffield United by mutual consent on at the start of April 2011.
Его контракт с Шеффилд Юнайтед был расторгнут по обоюдному согласию в апреле 2011 года.
Do not devour one another's possessions wrongfully rather than that, let there be trading by mutual consent.
Не пожирайте имуществ ваших между собой не по праву путем ростовщичества, азартных игр, обмана, кражи,... , если это только не торговля по взаимному согласию между вами.
Do not devour one another's possessions wrongfully rather than that, let there be trading by mutual consent.
Не пожирайте имуществ ваших между собой попусту, если это только не торговля по взаимному согласию между вами.
Do not devour one another's possessions wrongfully rather than that, let there be trading by mutual consent.
Не пожирайте своего имущества между собой незаконно, а только путем торговли по обоюдному вашему согласию.
Do not devour one another's possessions wrongfully rather than that, let there be trading by mutual consent.
Не стяжайте имущества друг друга неправедным путем, а только путем торговли по взаимному вашему согласию.
Do not eat up your wealth among yourselves unrightfully, but it should be trade by mutual consent.
Не пожирайте имуществ ваших между собой не по праву путем ростовщичества, азартных игр, обмана, кражи,... , если это только не торговля по взаимному согласию между вами.
As a result, UNFICYP finds itself supervising, by loose mutual consent, two constantly disputed cease fire lines.
В результате сами ВСООНК находятся в положении, когда им приходится осуществлять наблюдение за двумя линиями прекращения огня, которые являются предметом постоянного спора, не имея на то официально выраженного взаимного согласия.
Eat not up your property among yourselves unjustly except it be a trade amongst you, by mutual consent.
Не пожирайте имуществ ваших между собой не по праву путем ростовщичества, азартных игр, обмана, кражи,... , если это только не торговля по взаимному согласию между вами.
Eat not up your property among yourselves unjustly except it be a trade amongst you, by mutual consent.
Не пожирайте имуществ ваших между собой попусту, если это только не торговля по взаимному согласию между вами.
Eat not up your property among yourselves unjustly except it be a trade amongst you, by mutual consent.
Не пожирайте своего имущества между собой незаконно, а только путем торговли по обоюдному вашему согласию.
Eat not up your property among yourselves unjustly except it be a trade amongst you, by mutual consent.
Не стяжайте имущества друг друга неправедным путем, а только путем торговли по взаимному вашему согласию.
Believers! Do not devour one another's possessions wrongfully rather than that, let there be trading by mutual consent.
О вы, которые уверовали, не пожирайте имущества друг друга несправедливо, не имея на это никакого права но вы можете совершать между собою торговые сделки по взаимному согласию.
Upon attainment of marriageable age, men and women have the right to enter into marriage by mutual consent.
По достижении брачного возраста женщины и мужчины имеют право по взаимному согласию вступить в брак.
Marriage shall be entered into by the two contracting parties in full liberty and with their mutual consent.
Брак заключается двумя сторонами при полной свободе и взаимном согласии.
It will not be sinful if you agree to something (else) by mutual consent after having settled the dowry.
И нет греха над вами, в чем вы (муж и жена) согласитесь между собой после установления (размера брачного дара) на увеличение или уменьшение его .
In June 2010, not long after the dismissal of Zola as manager, Clarke left the club by mutual consent.
В июне 2010 года, вскоре после отставки Дзолы в качестве гланого тренера, Кларк покинул клуб по обоюдному согласию.
It will not be sinful if you agree to something (else) by mutual consent after having settled the dowry.
И нет греха над вами, в чем вы согласитесь между собой после установления.

 

Related searches : Mutual Consent - Mutual Written Consent - In Mutual Consent - By Mutual - By Consent - By Mutual Negotiation - By Mutual Agreement - By Mutual Trust - Award By Consent - By General Consent - Termination By Consent