Translation of "callous" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Callous - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
How can you be so callous? | Как можешь ты быть таким бессердечным? |
callous and, on top of that, baseborn | грубому, и к тому же самозванцу который ложно приписывает себе другого человека за отца , |
Nothing can justify supporting those callous terrorists. | Нет оправдания тем, кто поддерживает этих безжалостных террористов. |
Callous, unemotional children can sometimes become adult sociopaths. | Бездушные, неэмоциональные дети могут иногда становиться социопатами, взрослея. |
They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly. | (16 10) они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими. |
In this light, are humans not the most callous speciesists of all? | В этом свете, люди нет самый черствый speciesists всех? |
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law. | (118 70) Ожирело сердце их, как тук я же законом Твоим утешаюсь. |
quot The members of the Council condemned this callous attack on unarmed civilian personnel. | Члены Совета осудили это безжалостное нападение на безоружный гражданский персонал. |
I always said men was callous things with no feeling, but this beats anything. | Что с тобой? Вы, мужчины, грубые создания, вас ничто не изменит. |
who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness. | Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью. |
Well, of all the heartless, callous, irresponsible women I've ever met in my whole life. | Такой бессердечной, черствой, безответственной женщины я не встречал за всю свою жизнь. |
The international community should encourage the Palestinian Authority to act so these callous atrocities no longer continue. | Международному сообществу следует поощрять Палестинскую администрацию принять меры к тому, чтобы подобные жестокие злодеяния больше не повторялись. |
That he is cold and callous when discussing victims not only Albanian, but Serbian too Serbs tend to overlook. | На то, с какой холодностью и бесстрастием он говорит о жертвах не только с албанской, но и с сербской стороны сербы стараются не обращать внимания. |
The social benefits of Myriad s slightly earlier discovery have been dwarfed by the costs that its callous pursuit of profit has imposed. | Социальные выгоды открытия Myriad, сделанного чуть раньше, были незначительными по сравнению с расходами, к которым привела ее бездушная погоня за прибылью. |
With so many people in Iraq suffering so much in so many ways, it may seem callous to discuss the economic costs. | Притом что в Ираке многие люди так сильно страдают во многих отношениях, обсуждение экономических затрат может показаться черствым. |
Western leaders dithering, and the callous, cynical, and cavalier support of Russia and China for Assad, is a stigma that they will bear forever. | Сомнения лидеров западных стран, бездушная, циничная, надменная поддержка Асада Россией и Китаем является клеймом, которое они вечно будут носить. |
Our region is not simply the victim of the callous disregard of the powerful for the consequences visited upon the poor or the weak. | Наш регион это не просто жертва бессердечного равнодушия со стороны сильных мира сего в отношении последствий, от которых страдают бедные или слабые. |
We ask these Governments to cease the callous treatment of migrant workers as commodities that are subject only to the law of supply and demand. | Мы призываем эти правительства прекратить грубое отношение к женщинам эмигрантам, как товару, в отношении которых действует лишь закон спроса и предложения.. |
So it just takes a little bit of time for the skin to kind of callous up a little bit and get a bit tougher. | Потребуется немного времени, чтобы ваша кожа немного загрубела и стала чуть жестче. |
So we know now that this animal uses path integration to find its way around, and the callous experimenter leads it top left and leaves it. | Теперь мы знаем, что это насекомое использует для ориентации интегрирование по пути, а жестокий экспериментатор направляет жука влево и оставляет. |
I have strongly condemned these callous acts, and I am grateful to the Secretary General for his repeated calls to the international community to prosecute and punish those responsible. | Я решительно осуждаю эти жестокие действия, и я признательна Генеральному секретарю за его неоднократные призывы к международному сообществу подвергать виновных в таких действиях уголовному преследованию и привлекать их к ответственности. |
The clear terms of resolution 940 (1994) must be honoured in full, and the power of a brutal and lawless military and its callous leadership effectively and permanently neutralized. | Четкие условия резолюции 940 (1994) должны быть полностью соблюдены, а власти жестокого и незаконного военного режима должен быть навсегда положен конец. |
The international community has an obligation to ensure that such callous indifference to human life and the deliberate commission of acts of atrocity, wherever they occur, do not go unpunished. | Международное сообщество обязано обеспечить, чтобы такое вопиющее безразличие к человеческой жизни и преднамеренное совершение актов жестокости, где бы они ни совершались, не оставались безнаказанными. |
If the cries of the maimed and killed, their families and friends could be heard, they would demand effective action from responsible and complacent Governments, callous people and the indifferent military. | Если бы можно было услышать стоны всех изувеченных и убитых, их семей и друзей, то эти люди потребовали бы от ответственных за возникновение этой проблемы и причастных к этому правительств, бесчувственных чиновников и безразличных военных принятия эффективных мер. |
World Championship Wrestling (1989 1990) In 1989, Calaway joined World Championship Wrestling (WCW) as a villain and adopted the ring name Mean Mark Callous, a name devised for him by Terry Funk. | World Championship Wrestling (1989 1990) В 1989 году вступил в World Championship Wrestling (WCW), где выступал под именем Mean Mark Callous. |
The attempt to acquire such a status with the assistance of international public and international organizations represents not only flagrant violation of the norms of international law but callous manipulation and twisting of historical facts. | Попытка получить такой статус при поддержке международной общественности и международных организаций является не только вопиющим нарушением норм международного права, но и грубой подтасовкой и искажением исторических фактов. |
Suffice it to say that the callous acts of murder and the policy of quot ethnic cleansing quot that have befallen the Muslim population of Bosnia brand with shame the brow of humanity in our times. | Достаточно сказать, что жестокие убийства и политика quot этнической чистки quot , выпавшие на долю мусульманского населения Боснии, являются в наше время позорным клеймом на челе человечества. |
7. Such unfounded accusations, as well as the callous and absurd behaviour of the Albanian Ministry of Foreign Affairs, fit into the pattern of the continuing slander campaign conducted by Albania against the Federal Republic of Yugoslavia and its authorities. | 7. Такие необоснованные обвинения, а также грубое и абсурдное поведение министерства иностранных дел Албании укладываются в рамки продолжающейся кампании клеветы, проводимой Албанией против Союзной Республики Югославии и ее властей. |
For this people's heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, and I would heal them.' | Ибо огрубело сердце людей сих, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их. |
for this people's heart has grown callous, their ears are dull of hearing, they have closed their eyes or else perhaps they might perceive with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and should turn again and I would heal them.' | ибо огрубело сердце людей сих и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увидятглазами и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и дане обратятся, чтобы Я исцелил их. |
No one else in his place, having to deal with such despair, would have permitted himself to smile, for a smile would have appeared callous. But in his smile there was so much kindness and almost feminine tenderness that it was not offensive, but soothing and pacifying. | Никто бы на месте Степана Аркадьича, имея дело с таким отчаянием, не позволил себе улыбнуться (улыбка показалась бы грубой), но в его улыбке было так много доброты и почти женской нежности,что улыбка его не оскорбляла, а смягчала и успокоивала. |
Related searches : Callous Disregard - Callous Indifference