Translation of "callous disregard" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Callous - translation : Callous disregard - translation : Disregard - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Our region is not simply the victim of the callous disregard of the powerful for the consequences visited upon the poor or the weak. | Наш регион это не просто жертва бессердечного равнодушия со стороны сильных мира сего в отношении последствий, от которых страдают бедные или слабые. |
How can you be so callous? | Как можешь ты быть таким бессердечным? |
callous and, on top of that, baseborn | грубому, и к тому же самозванцу который ложно приписывает себе другого человека за отца , |
Nothing can justify supporting those callous terrorists. | Нет оправдания тем, кто поддерживает этих безжалостных террористов. |
Callous, unemotional children can sometimes become adult sociopaths. | Бездушные, неэмоциональные дети могут иногда становиться социопатами, взрослея. |
Joseph, disregard this. | Когда визирь увидел, что рубашка Йусуфа порвана со спины, ему стало ясно, что Йусуф говорит правду, а его жена лжет. Он был возмущен тем, насколько чудовищны могут быть козни женщины. |
Joseph, disregard this. | Йусуф (Иосиф), забудь об этом! |
Joseph, disregard this. | Забудь об этом деле, о Йусуф, и никому не говори о нём. |
Joseph, disregard this. | Йусуф! Забудь об этом. |
Joseph, disregard this. | Йусуф, ты близко к сердцу это не бери. |
Joseph, disregard this. | Иосиф! |
Disregard is sorrow | Пренебрежение печаль |
You disregard his sacrifice. | Вы равнодушны к его жертве. |
They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly. | (16 10) они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими. |
In this light, are humans not the most callous speciesists of all? | В этом свете, люди нет самый черствый speciesists всех? |
Disregard this and O woman! | Когда визирь увидел, что рубашка Йусуфа порвана со спины, ему стало ясно, что Йусуф говорит правду, а его жена лжет. Он был возмущен тем, насколько чудовищны могут быть козни женщины. |
Disregard this and O woman! | А ты, жена, раскайся в своём прегрешении, прося прощения. |
Disregard this and O woman! | Забудь об этом. |
And you disregard the Hereafter. | и оставляете Последнюю пренебрегаете делами для Вечной жизни . |
And you disregard the Hereafter. | и оставляете последнюю. |
And you disregard the Hereafter. | и пренебрегаете Последней жизнью. |
And you disregard the Hereafter. | и пренебрегаете будущей жизнью с её блаженством. |
And you disregard the Hereafter. | и пренебрегаете будущей. |
And you disregard the Hereafter. | И оставляете вы жизнь вторую (без вниманья). |
And you disregard the Hereafter. | И оставляете будущее. |
So disregard them for a while. | И отвернись же (о, Пророк) от них от тех, кто не принимает истину до определенного срока пока не пройдет время отсрочки (и придет наказание Аллаха) |
So disregard them for a while. | Отвернись же от них на время |
So disregard them for a while. | Отвернись же от них до определенного срока. |
So disregard them for a while. | Отвернись от них (неверных), о Мухаммад, и жди до отсроченного времени. Мы даруем тебе поддержку и победу |
So disregard them for a while. | Отвернись же , Мухаммад, от них на какое то время |
So disregard them for a while. | Пока ж, (о Мухаммад!), Ты отвернись от них на время. |
So disregard them for a while. | Потому, удались от них на время |
Let's go back to mutual disregard. | Можно вернуться к взаимному неприятию. |
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law. | (118 70) Ожирело сердце их, как тук я же законом Твоим утешаюсь. |
quot The members of the Council condemned this callous attack on unarmed civilian personnel. | Члены Совета осудили это безжалостное нападение на безоружный гражданский персонал. |
I always said men was callous things with no feeling, but this beats anything. | Что с тобой? Вы, мужчины, грубые создания, вас ничто не изменит. |
So shall We disregard you this day. | Ты был слеп к Божьим назиданиям, избегал их, предавал их забвению и не вспоминал о своих обязанностях, и поэтому Аллах лишил тебя зрения. Тебя пригнали к Аду слепым, немым и глухим, и Аллах отвернулся от тебя и бросил тебя гореть в Адском Пламени. |
So shall We disregard you this day. | Таким же образом сегодня ты сам будешь предан забвению . |
So shall We disregard you this day. | Ты также будешь сегодня забыт в мучении, унижении и наказании. |
O Yusuf! Disregard this and O woman! | (Ее муж сказал) Йусуф, отвернись от этого никому об этом не рассказывай ,а ты (жена) проси прощения за свой грех. |
O Yusuf! Disregard this and O woman! | Йусуф, отвернись от этого, а ты проси прощения за свой грех. |
O Yusuf! Disregard this and O woman! | Йусуф (Иосиф), забудь об этом! |
O Yusuf! Disregard this and O woman! | Йусуф, ты близко к сердцу это не бери. |
Also, thou shalt not disregard the irrational. | Еще один урок не пренебреги иррациональным. |
Jurors are instructed to disregard counsel's statement. | Присяжные должны оставить без внимания замечание защитника. |
Related searches : Callous Indifference - Blatant Disregard - Flagrant Disregard - With Disregard - Wilful Disregard - Utter Disregard - Earnings Disregard - Negligent Disregard - Disregard From - Kindly Disregard - Complete Disregard - Conscious Disregard