Translation of "can be contained" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
How can unrepresentative vested interests be contained? | Как можно сдерживать не имеющие надлежащего представительства группировки с корыстными интересами? |
Only through his punishment can popular indignation be contained. | И только наказав его, можно будет сдержать гнев народа. |
It now seems doubtful that these dynamics can be contained. | И сейчас весьма сомнительно, чтобы эти силы можно было остановить. |
We can count ourselves lucky if the emerging chaos can be contained in Iraq. | Нам ещё повезёт, если зарождающийся хаос можно будет ограничить Ираком. |
Terrorist groups can be minimized if their enabling states are contained. | Влияние террористических групп можно свести к минимуму, если проводить политику сдерживания в отношении государств, поддерживающих их. |
They believe that the fallout can be contained without panic or contagion. | Они уверены, что ситуацию можно будет контролировать, не создавая паники или распространения проблем. |
With good communication policy, inflation expectations can be contained, and inflation can be brought down as quickly as necessary. | При хорошей политике общения можно сдержать инфляционные ожидания, а инфляцию можно быстро снизить при необходимости. |
This is a spectacular success story that shows that Ebola can be contained. | Впечатляющий успех этой истории учит тому, что Эбола может быть побеждена. |
Should China be Contained ? | Нужно ли сдерживать Китай? |
The hope that terrorism can be regionally contained is a dangerous exercise in self delusion. | Надежда, что терроризм можно сдержать на региональном уровне это опасное занятие самообманом. |
You don t need sandpaper. The marking can be easily washed off with alcohol contained liquid. | не нужно наждачки. легко уходит под воздействием малого количества спиртосодержащей жидкости. |
Now we can define exactly which rules will be contained where in the parsing table. | Теперь можно определить точно, какие правила будут содержаться в таблице синтаксического анализа. |
The optical systems can be housed in individual, self contained housing units, requiring very little infrastructure. | Оптические системы могут размещаться в отдельных изолированных помещениях с минимальной инфраструктурой. |
They should be self contained and concentrate on one objective which can be achieved by the end of the project. | Проекты должны быть логично завершенными и сосредоточены на достижении поставленной цели к концу их срока. |
As in these cases, the collateral damage to Greece of a euro exit will be significant, but it can be contained. | Как и в тех случаях, побочный ущерб от выхода Греции из еврозоны будет значительным, но его можно ограничить. |
Proliferation can be contained only if our efforts are accompanied by a parallel effort to realize WMD disarmament. | Распространение можно сдержать лишь в том случае, если наши усилия будут сопровождаться параллельными усилиями по достижению разоружения в области ОМУ. |
Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a security problem. | Разрешает выполнение встроенных в веб странице программ на языке Java. Имейте в виду, что как и в любом другом браузере, включение активных страниц может привести к проблемам с безопасностью. |
Not to be unfounded, I can show you the documents that are formulated or documents contained in this folder. | Чтобы не быть голословным, я могу показать Вам на документы, которые сформулированы или на документы, которые содержатся в этой папке. |
Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e. g. Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a security problem. | Разрешает выполнение модулей, которые могут быть встроены в HTML страницы, например, Macromedia Flash. Учтите, что как и для любого браузера, разрешить исполнение активного содержания означает уменьшить уровень безопасности. |
It stipulates that disciplinary measures can be taken against a judge for the violation of the ethical principles contained therein. | Этим Кодексом предусмотрена возможность принимать в отношении судьи дисциплинарные меры в случае нарушения судьей содержащихся в Кодексе этических принципов. |
If all you do, is shred up your leaves, put them in a contained bin, it could be as simple as a big wire enclosure, it can be a fancy, dancy composter you buy, it can be a tumbler, it can be your old tomato cages. | Когда листья измельчены, положите их в ёмкость это может быть самое простое проволочное ограждение или модный купленный компостер, бочка или старая клетка для томатов. |
One can only hope that the spill will be contained soon, and that the ever darkening worst case scenarios will not materialize. | Можно только надеяться, что распространение пятна будет остановлено и что самые наихудшие сценарии не материализуются. |
References to some of these documents are contained in this note and all documentation can be found on the Office website (www.ohchr.org). | В записке содержатся ссылки на ряд этих документов, а вся документация представлена на веб сайте Управления по адресу www.ohchr.org. |
That way, the dangers of popular antipathies will be contained. | Таким образом, опасности, таящиеся в общественных антипатиях, могут быть сдержаны. |
The throwaway society cannot be contained it has gone global. | Сорящее общество невозможно ограничить, оно стало глобальным. |
Can be worse, can be better. | Будет чуть лучше или чуть хуже. |
It can be found in the consolidated text contained in annex 1 to this report in which all the amendments adopted have been incorporated. | Он фигурирует в сводном тексте, содержащемся в приложении 1 к настоящему докладу, в котором отражены все согласованные изменения и поправки. |
We believe that the resource requirements contained in the Programme of Action, though substantial, can be attained given the necessary commitment and political will. | Мы считаем, что потребности в ресурсах, содержащиеся в Программе действий, хотя они и значительны, могут быть удовлетворены при наличии необходимой приверженности и политической воли. |
We are confident that similar studies will be prepared so that effective action can be taken with a view to implementing the decisions contained in the Programme of Action. | Мы уверены, что аналогичные исследования будут подготовлены, с тем чтобы могли быть предприняты эффективные действия по реализации тех решений, которые содержатся в Программе действий. |
Whenever possible, the personnel would be organized in self contained teams. | Когда это возможно, персонал должен быть организован в самостоятельные команды. |
The work programme that can be delivered on the basis of the proposed resource levels is contained in document FCCC SBI 2005 8 Add.1. | Программа работы, которая может быть осуществлена на основе предлагаемых уровней ресурсов, изложена в документе FCCC SBI 2005 8 Add.1. |
The position of the Republic of Argentina, which is contained in the aforementioned reply submitted pursuant to resolution 47 62, can be summarized as follows | Позицию Республики Аргентины, содержащуюся в вышеупомянутом ответе, представленном согласно резолюции 47 62, можно суммировать следующим образом. |
17. It is anticipated that this can be met from the resources contained in the programme budget proposals of ICSC for the biennium 1994 1995. | 17. Предполагается, что это может быть покрыто за счет ресурсов, о которых говорится в предложениях КМГС по бюджету по программам на двухгодичный период 1994 1995 годов. |
This can be a factor, and everybody can be saying it's counterintuitive. It can be a story, it can be experience. | Это важный фактор, хотя многие могут сказать, что это нелогично. Можно начать с личной истории, с опыта. |
Stuff can be added, stuff can be deleted. | Наш набор S. Так? Что то может быть добавлено, что то удалено. |
Contained In | исторический |
Contained Items | Содержимое |
Thus, in this situation, the components may not be totally self contained. | Таким образом, в этом случае отдельные компоненты не могут быть полностью изолированными. |
And it's going to be completely self contained including all its power. | И ещё протез должен быть самодостаточным и с включённым электропитанием . |
This order contained in the Convention to apply it regardless of the (otherwise) applicable law can only be given to a court of a Contracting State. | Таким образом, можно предположить, что остальные требования остаются в силе. |
They can be in the lab they can be in the field they can be online. | Они могут быть в лаборатории они могут быть в поле они могут быть онлайн. |
We can be more, we can be much more. | We can be more, we can be much more. |
Synapses can be created, and they can be eliminated. | Синапсы могут создаваться и уничтожаться. |
We can be more, we can be much more. | Мы можем больше, гораздо больше. |
These rewards can be positive, they can be negative. | Эти награды могут быть как положительными, они так и отрицательными. |
Related searches : Cannot Be Contained - Should Be Contained - Will Be Contained - Must Be Contained - Shall Be Contained - To Be Contained - Be Self Contained - Can Be - Information Contained - Well Contained - Fully Contained