Translation of "will be contained" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

That way, the dangers of popular antipathies will be contained.
Таким образом, опасности, таящиеся в общественных антипатиях, могут быть сдержаны.
Should China be Contained ?
Нужно ли сдерживать Китай?
We hope that the provisions contained in this document will be further developed.
Надеемся, что содержащиеся в нем положения получат дальнейшее развитие.
The commitments contained in our draft outcome document will still need to be implemented and deadlines will have to be met.
Обязательства, содержащиеся в проекте итогового документа, должны быть выполнены в установленные сроки.
It is to be hoped that the appeal contained in the Secretary General's report will be heeded.
Надеемся, что содержащийся в докладе Генерального секретаря призыв будет услышан.
Now we can define exactly which rules will be contained where in the parsing table.
Теперь можно определить точно, какие правила будут содержаться в таблице синтаксического анализа.
The description of activities will be contained in the report on decentralization to be submitted at a later stage.
Описание этих мероприятий будет включено в доклад по вопросу о децентрализации, который будет представлен позднее.
Action The COP MOP will be invited to adopt the draft decisions contained in the compendium.
Меры. КС СС будет предложено принять содержащиеся в компендиуме проекты решений.
An account of the panel proceedings will be contained in the report of the International Meeting.
Отчет о работе тематических групп будет включен в доклад Международного совещания.
You know, place any two animals in a contained area together, um, you know, there will be awesome tenderness, but also there will be blood.
Поместите двух животных в замкнутое пространство, и вы увидите не только море нежности, но и море крови.
How can unrepresentative vested interests be contained?
Как можно сдерживать не имеющие надлежащего представительства группировки с корыстными интересами?
There will also be an evaluation and application of the measures contained in the Youth Protection Act.
Кроме того, будет проводиться оценка и реализация мер, предусмотренных Законом о защите молодежи.
The agenda for the session will be contained in document TRANS WP.30 WG.2 2005 1.
Повестка дня этой сессии будет приведена в документе TRANS WP.30 WG.2 2005 1.
The report of the session will be contained in document TRANS WP.30 GE.2 2005 3.
Доклад о работе этой сессии будет приведен в документе TRANS WP.30 GE.2 2005 3.
As in these cases, the collateral damage to Greece of a euro exit will be significant, but it can be contained.
Как и в тех случаях, побочный ущерб от выхода Греции из еврозоны будет значительным, но его можно ограничить.
One can only hope that the spill will be contained soon, and that the ever darkening worst case scenarios will not materialize.
Можно только надеяться, что распространение пятна будет остановлено и что самые наихудшие сценарии не материализуются.
The reports mentioned in subparagraph (a) above will be contained in document A AC.105 C.1 L.284.
Доклады, упомянутые в подпункте (а) выше, будут включены в документ A AC.105 C.1 L.284.
The expanded working paper by Ms. Koufa will be contained in document E CN.4 Sub.2 2005 39.
Расширенный рабочий документ г жи Куфы будет изложен в документе E CN.4 Sub.2 2005 39.
We therefore hope that the proposed amendment contained in document A 49 L.15 Rev.1 will be rejected.
Поэтому мы надеемся, что предлагаемая в документе A 49 L.15 Rev.1 поправка будет отклонена.
Only through his punishment can popular indignation be contained.
И только наказав его, можно будет сдержать гнев народа.
It will not be possible to implement all the recommendations contained in the report without a competent and professional Secretariat.
Невозможно будет выполнить все рекомендации, содержащиеся в докладе, без компетентного и профессионального Секретариата.
The details contained in the licenses and the receipt form will be verified against details stored in the Customs database.
Подробная информация, содержащаяся в лицензиях, и документ о получении подлежат сверке с информацией, которая имеется в базе данных таможен.
It now seems doubtful that these dynamics can be contained.
И сейчас весьма сомнительно, чтобы эти силы можно было остановить.
The throwaway society cannot be contained it has gone global.
Сорящее общество невозможно ограничить, оно стало глобальным.
I hope that the promise of the draft outcome document will be realized through quick progress on the commitments contained therein.
Я надеюсь, что перспективы проекта итогового документа будут реализованы в виде достижений в процессе выполнения содержащихся в нем обязательств.
Work will continue with a view to incorporating all the views and issues that should be contained in such a code.
Работа будет продолжена, с тем чтобы такой кодекс включал в себя все точки зрения и вопросы, которые должны в нем содержаться.
Whether we are speeding towards challenges that will take the form of natural or man made catastrophes, we can be assured that their effects will no longer be contained within national borders.
Независимо от того, спешим ли мы навстречу проблемам, которые проявятся в виде природных или техногенных катастроф, мы можем быть уверены в том, что их последствия уже нельзя будет удержать в рамках национальных границ.
These proposals are contained in annex IV to the present report and will be submitted to the Coordinator of the Second Decade.
Эти предложения содержатся в приложении IV к настоящему документу и будут представлены Координатору второго Десятилетия.
Unless otherwise indicated, the proposed amendments contained in the annex to the present report will be effective as from 1 January 2006.
Если не указано иное, предлагаемые поправки, содержащиеся в приложении к настоящему докладу, вступят в силу с 1 января 2006 года.
The evaluation findings will be contained in three separate reports covering Africa, Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean.
Результаты этой оценки будут изложены в трех отдельных докладах, посвященных Африке, Азии и тихоокеанскому региону, а также Латинской Америке и Карибскому бассейну.
It is anticipated that the results from the survey will be available in mid 2006, and will be comparable to the data on violence against women contained in the 1996 Women's Safety Survey.
Ожидается, что результаты обследования появятся в середине 2006 года и будут сопоставимы с данными о насилии в отношении женщин, содержащимися в обследовании по вопросам безопасности женщин 1996 года.
The agreement providing the amount of the levy to be imposed and the procedure for its collection will be contained in a document, which will be submitted to the Administrative Committee for endorsement at its forthcoming session.
Соглашение, оговаривающее размер сбора с каждой книжки МДП и процедуру его взимания, будет приведено в документе, который будет представлен Административному комитету для утверждения на его предстоящей сессии.
Terrorist groups can be minimized if their enabling states are contained.
Влияние террористических групп можно свести к минимуму, если проводить политику сдерживания в отношении государств, поддерживающих их.
Whenever possible, the personnel would be organized in self contained teams.
Когда это возможно, персонал должен быть организован в самостоятельные команды.
Those general consultations will be followed by thematic consultations to be held by the 10 facilitators on the four main clusters of issues contained in the report.
Вслед за этими общими консультациями 10 координаторов проведут тематические обсуждения по четырем главным группам вопросов, содержащихся в этом докладе.
Contained In
исторический
Contained Items
Содержимое
The impact of the initiatives contained in A Better World for Women will be measured through a second attitudinal survey scheduled for 2009.
Результаты осуществления мер, предусмотренных планом Лучший мир для женщин будут оценены в ходе второго исследования психологических установок, запланированного на 2009 год.
A list of the documents before the Committee will be contained in an annex to the final report of the Committee for 2005.
Список документов, которые имелись в распоряжении Комитета, будет включен в одно из приложений к окончательному докладу Комитета за 2005 год.
They believe that the fallout can be contained without panic or contagion.
Они уверены, что ситуацию можно будет контролировать, не создавая паники или распространения проблем.
Thus, in this situation, the components may not be totally self contained.
Таким образом, в этом случае отдельные компоненты не могут быть полностью изолированными.
And it's going to be completely self contained including all its power.
И ещё протез должен быть самодостаточным и с включённым электропитанием .
For a 'text' input, the function will return the data contained in the element.
Для текстового поля функция будет возвращать данные, содержащиеся в элементе.
a The information contained in the annex will be updated and presented to the 2005 substantive session of the Committee on Conferences in September.
Январь  июнь 2005 года
The agenda for the meeting will be contained in document TRANS WP.30 2005 23 and the report in TRANS WP.30 2005 24.
Повестка дня совещания будет изложена в документе TRANS WP.30 2005 23, а доклад о его работе  в документе TRANS WP.30 2005 24.

 

Related searches : Cannot Be Contained - Could Be Contained - Can Be Contained - May Be Contained - Should Be Contained - Must Be Contained - Shall Be Contained - To Be Contained - Be Self Contained - Will Be - Information Contained - Well Contained - Fully Contained