Translation of "cant blame" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

or Cant.
или Cant.
I CANT DO
О, о, о
Cant you say that?
Можешь ли ты это сказать?
We cant even refuse
Закон принят в силу 18 мая
Oh, cant you see
О, неужели ты не видишь?
Why cant u call me?
Почему ты не можешь мне позвонить?
I cant hear a thing.
Из Москвы.
And then you cant get under.
И затем ты не можешь продвинуться.
Im inconsolabe, cant stop crying zambia
Я безутешен, не могу сдержать слез Замбия
Oh well I'm afraid we cant.
Страхувам се, че няма да стане.
I tell you, I cant lose
Говорю вам, я просто не умею проигрывать.
You cant hit your elbow on bottom.
Ваши локти не страдают.
Friday cant get these things into his head.
Пятница просто не может уместить такие мысли у себя в голове.
Like she cant own her own life or choices.
Как будто она не может распоряжаться своей жизнью и делать свой выбор.
'Surely it cant be this simple, what are you talking?'
Конечно это может быть так просто, о чем ты говоришь?
Cant fathom complaints about drug testing for the dole auspol.
Никак не пойму, в чем проблема с проверкой на наркотики при получении пособия auspol.
You think that these days you cant get lost .. but you can ..
Вы думаете, что в эти дни вы не можете заблудиться? Но вы можете ...
So blame not, but blame yourselves.
Следует отметить, что в этом аяте Всевышний сказал, что сатана не обладает властью над своими поборниками. Однако в другом откровении говорится Воистину, он не властен над теми, которые уверовали и уповают только на своего Господа.
So blame not, but blame yourselves.
Посему не порицайте меня, а порицайте самих себя.
If you cant have safe sex, then leave it unless you are raped!!
Если вы не можете заниматься защищенным сексом, вообще откажитесь от него, если только вас не изнасиловали!
He will be entered into a database, and now you cant be trustworthy .
Его внесут в базу, уже будет не благонадежным .
So blame me not, but blame yourselves.
Следует отметить, что в этом аяте Всевышний сказал, что сатана не обладает властью над своими поборниками. Однако в другом откровении говорится Воистину, он не властен над теми, которые уверовали и уповают только на своего Господа.
So blame me not, but blame yourselves.
Я звал вас, и вы послушались меня.
So blame me not, but blame yourselves.
А я обещал вам, что не будет ни воскресения, ни воздаяния, и я не сдержал своего обещания. Ведь моё обещание ложь.
So blame me not, but blame yourselves.
А вы послушались меня, так теперь порицайте не меня, а самих себя.
So blame me not, but blame yourselves.
А потому меня не попрекайте, Вините только лишь себя.
So blame me not, but blame yourselves.
Не порицайте же меня, а порицайте самих себя (за ваши собственные грехи).
So blame me not, but blame yourselves.
Посему не порицайте меня, а порицайте самих себя.
So blame me not, but blame yourselves.
Ведь моё обещание ложь.
Blame...
Определить авторов... Comment
So do not blame me, but blame yourselves.
Не порицайте же меня, а порицайте самих себя (за ваши собственные грехи).
So do not blame me, but blame yourselves.
Следует отметить, что в этом аяте Всевышний сказал, что сатана не обладает властью над своими поборниками. Однако в другом откровении говорится Воистину, он не властен над теми, которые уверовали и уповают только на своего Господа.
So do not blame me, but blame yourselves.
Посему не порицайте меня, а порицайте самих себя.
So do not blame me, but blame yourselves.
А вы послушались меня, так теперь порицайте не меня, а самих себя.
So do not blame me, but blame yourselves.
А потому меня не попрекайте, Вините только лишь себя.
So, do not blame me but blame yourselves.
Не порицайте же меня, а порицайте самих себя (за ваши собственные грехи).
So, do not blame me but blame yourselves.
Следует отметить, что в этом аяте Всевышний сказал, что сатана не обладает властью над своими поборниками. Однако в другом откровении говорится Воистину, он не властен над теми, которые уверовали и уповают только на своего Господа.
So, do not blame me but blame yourselves.
Посему не порицайте меня, а порицайте самих себя.
So, do not blame me but blame yourselves.
А вы послушались меня, так теперь порицайте не меня, а самих себя.
So, do not blame me but blame yourselves.
А потому меня не попрекайте, Вините только лишь себя.
If there's anybody to blame, you're to blame!
Если ктото и виноват, то это ты!
ArabsUnite Cant believe some in Yemen R surprised high of women who experience harassment.
ArabsUnite Не могу поверить, что кого то в Йемене удивляет такой высокий процент женщин, подверженных домогательствам.
Blame game
Поиски виноватого
What blame?
Какое замечание?
Can you blame me? Mortal man cannot blame thee, George.
Вы можете обвинить меня? Смертный человек не может обвинить тебя, Джордж.

 

Related searches : Cant Dog - Cant Deficiency - Cant Hook - Cant Over - Cant Angle - Cant Move - Blame ' - I Cant Guarantee - Blame Yourself - No Blame - Blame You - Shift Blame