Translation of "casts doubt" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

And Sayed Ahmed Al Alawi casts more doubt
Тем временем, Сайед Ахмед аль Алави высказывает больше сомнений
Brother Laxman, my wife's dubious reputation casts doubt upon my own.
Брат мой Лакшман. Плохая репутация моей жены бросает тень на мою репутацию.
At the same time, the report casts doubt on the credibility of the testimony of Syrian officials.
В то же время в докладе ставится под сомнение достоверность свидетельских показаний сирийских должностных лиц.
The disorderly development of some peace keeping operations casts doubt on the Organization apos s ability to manage conflicts.
Недостатки в проведении некоторых таких операций по поддержанию мира ставят под сомнение способность нашей Организации управлять конфликтами.
The dismissal of these charges, however, casts doubt on the facts as presented in the report dated 20 November 1991.
Вместе с тем отказ от этих обвинений ставит под сомнение факты, изложенные в рапорте от 20 ноября 1991 года.
History casts a long shadow
История отбрасывает длинную тень
Collectivization casts a long shadow.
Коллективизация оставила долгий след.
Income inequality casts a long shadow.
Неравенство доходов отбрасывает длинные тени .
The tree casts a long shadow.
Дерево отбрасывает длинную тень.
Paul Rothemund casts a spell with DNA
Поль Ротмунд делает заклинания с помощью ДНК
Caroline Lavelle casts a spell on cello
Зачарованная виолончель Кэролин Лавель
So on the streets, are film casts ... ?
И их можно купить на улицах.. а актёрский состав...?
A recent study by Andy Haldane and others at the Bank of England casts doubt on the prospect of a return to the status quo ante.
Последние исследования Энди Халдане и других в Банке Англии бросают тень сомнения на перспективу возврата к ранее существовавшему положению.
Moreover, the increasing violence to which the AU protection force is subjected casts doubt on the capacity of the humanitarian community to operate under precarious security circumstances.
Кроме того, рост насилия, особенно в отношении сил защиты АС, ставит под сомнение способность гуманитарного сообщества выполнять свои функции в этих опасных с точки зрения безопасности условиях.
CA So on the streets, are film casts ... ?
Крис Андерсон И их можно купить на улицах.. а актёрский состав...?
The way in which the armed youth involved in the attacks were subsequently handled casts serious doubt on the Ivorian parties' political will to advance the peace process.
Последующие действия в отношении вооруженных юнцов, участвовавших в этих нападениях, серьезно ставят под сомнение политическую волю ивуарийских сторон к активизации мирного процесса.
Hypotheses are nets only he who casts will catch.
Гипотезы словно сети поймает лишь тот, кто закидывает.
This casts doubt on the UK's solution to the problem of pension sustainability, which had given the UK immunity from criticism by the European Commission for budget over runs.
Это ставит под сомнение решение проблемы стабильности и надежности пенсионного обеспечения Великобритании, обеспечивавшее ей иммунитет от критики со стороны Европейской Комиссии за крупные перерасходы бюджета.
That casts your decision in doubt, reduces the confidence you have in the decision, the confidence you have in the performance, the performance in terms of solving the puzzles.
В результате у вас возникают сомнения по поводу вашего решения, уменьшается уверенность в правильности выбора, вы начинаете сомневаться в успехе дела, в своей способности решить головоломки.
That casts your decision in doubt, reduces the confidence you have in the decision, reduces the confidence you have in the performance, the performance in terms of solving the puzzles.
В результате у вас возникают сомнения по поводу вашего решения, уменьшается уверенность в правильности выбора, вы начинаете сомневаться в успехе дела, в своей способности решить головоломки.
We should like to state that this allegation involves many falsehoods, does a great disservice to Iraq apos s reputation and casts doubt on the fairness of the State apparatus.
Мы хотели бы заявить, что такое утверждение не соответствует действительности подрывает репутацию Ирака и ставит под сомнение честность сотрудников государственного аппарата.
The green lampshade casts a warm glow in the room.
Зелёный абажур рассеивал по комнате тёплый свет.
The light that casts away the darkness also creates shadows.
Свет, что прогоняет тьму, создаёт и тени.
and casts forth what is in it, and voids itself,
и извергнет то, что внутри ее людей, которые воскреснут , и опустеет (от умерших),
and casts forth what is in it, and voids itself,
и извергла то, что в ней, и опустела,
and casts forth what is in it, and voids itself,
извергнет то, что в ней, и опустеет,
and casts forth what is in it, and voids itself,
и извергнет наружу то, что внутри неё мертвецов и сокровища, избавившись от них,
and casts forth what is in it, and voids itself,
когда извергнет то, что внутри нее, и опустошится
and casts forth what is in it, and voids itself,
Извергнув все, что в ней, и опустела,
and casts forth what is in it, and voids itself,
Извергнет из себя что в ней есть, и опустеет,
And casts out what is in it, and becomes empty.
и извергнет то, что внутри ее людей, которые воскреснут , и опустеет (от умерших),
And casts out what is in it, and becomes empty.
и извергла то, что в ней, и опустела,
And casts out what is in it, and becomes empty.
извергнет то, что в ней, и опустеет,
And casts out what is in it, and becomes empty.
и извергнет наружу то, что внутри неё мертвецов и сокровища, избавившись от них,
And casts out what is in it, and becomes empty.
когда извергнет то, что внутри нее, и опустошится
And casts out what is in it, and becomes empty.
Извергнув все, что в ней, и опустела,
And casts out what is in it, and becomes empty.
Извергнет из себя что в ней есть, и опустеет,
and casts out what is within it and is emptied,
и извергнет то, что внутри ее людей, которые воскреснут , и опустеет (от умерших),
and casts out what is within it and is emptied,
и извергла то, что в ней, и опустела,
and casts out what is within it and is emptied,
извергнет то, что в ней, и опустеет,
and casts out what is within it and is emptied,
и извергнет наружу то, что внутри неё мертвецов и сокровища, избавившись от них,
and casts out what is within it and is emptied,
когда извергнет то, что внутри нее, и опустошится
and casts out what is within it and is emptied,
Извергнув все, что в ней, и опустела,
and casts out what is within it and is emptied,
Извергнет из себя что в ней есть, и опустеет,
A draft report by American intelligence agencies has also concluded that Afghanistan is in a downward spiral and casts serious doubt on the Afghan government s ability to stem the Taliban s resurgence.
В проекте отчёта органов американской разведки также делается вывод о том, что ситуация в Афганистане идёт по ниспадающей спирали , и высказываются серьёзные сомнения в способности афганского правительства подавить повстанцев Талибана.

 

Related searches : Casts Further Doubt - Earthworm Casts - Casts Light - Hyaline Casts - Casts Uncertainty - Casts A Spell - Casts Its Spell - Doubt That - Any Doubt - Casting Doubt - Shed Doubt - Highly Doubt