Translation of "casts doubt" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
And Sayed Ahmed Al Alawi casts more doubt | Тем временем, Сайед Ахмед аль Алави высказывает больше сомнений |
Brother Laxman, my wife's dubious reputation casts doubt upon my own. | Брат мой Лакшман. Плохая репутация моей жены бросает тень на мою репутацию. |
At the same time, the report casts doubt on the credibility of the testimony of Syrian officials. | В то же время в докладе ставится под сомнение достоверность свидетельских показаний сирийских должностных лиц. |
The disorderly development of some peace keeping operations casts doubt on the Organization apos s ability to manage conflicts. | Недостатки в проведении некоторых таких операций по поддержанию мира ставят под сомнение способность нашей Организации управлять конфликтами. |
The dismissal of these charges, however, casts doubt on the facts as presented in the report dated 20 November 1991. | Вместе с тем отказ от этих обвинений ставит под сомнение факты, изложенные в рапорте от 20 ноября 1991 года. |
History casts a long shadow | История отбрасывает длинную тень |
Collectivization casts a long shadow. | Коллективизация оставила долгий след. |
Income inequality casts a long shadow. | Неравенство доходов отбрасывает длинные тени . |
The tree casts a long shadow. | Дерево отбрасывает длинную тень. |
Paul Rothemund casts a spell with DNA | Поль Ротмунд делает заклинания с помощью ДНК |
Caroline Lavelle casts a spell on cello | Зачарованная виолончель Кэролин Лавель |
So on the streets, are film casts ... ? | И их можно купить на улицах.. а актёрский состав...? |
A recent study by Andy Haldane and others at the Bank of England casts doubt on the prospect of a return to the status quo ante. | Последние исследования Энди Халдане и других в Банке Англии бросают тень сомнения на перспективу возврата к ранее существовавшему положению. |
Moreover, the increasing violence to which the AU protection force is subjected casts doubt on the capacity of the humanitarian community to operate under precarious security circumstances. | Кроме того, рост насилия, особенно в отношении сил защиты АС, ставит под сомнение способность гуманитарного сообщества выполнять свои функции в этих опасных с точки зрения безопасности условиях. |
CA So on the streets, are film casts ... ? | Крис Андерсон И их можно купить на улицах.. а актёрский состав...? |
The way in which the armed youth involved in the attacks were subsequently handled casts serious doubt on the Ivorian parties' political will to advance the peace process. | Последующие действия в отношении вооруженных юнцов, участвовавших в этих нападениях, серьезно ставят под сомнение политическую волю ивуарийских сторон к активизации мирного процесса. |
Hypotheses are nets only he who casts will catch. | Гипотезы словно сети поймает лишь тот, кто закидывает. |
This casts doubt on the UK's solution to the problem of pension sustainability, which had given the UK immunity from criticism by the European Commission for budget over runs. | Это ставит под сомнение решение проблемы стабильности и надежности пенсионного обеспечения Великобритании, обеспечивавшее ей иммунитет от критики со стороны Европейской Комиссии за крупные перерасходы бюджета. |
That casts your decision in doubt, reduces the confidence you have in the decision, the confidence you have in the performance, the performance in terms of solving the puzzles. | В результате у вас возникают сомнения по поводу вашего решения, уменьшается уверенность в правильности выбора, вы начинаете сомневаться в успехе дела, в своей способности решить головоломки. |
That casts your decision in doubt, reduces the confidence you have in the decision, reduces the confidence you have in the performance, the performance in terms of solving the puzzles. | В результате у вас возникают сомнения по поводу вашего решения, уменьшается уверенность в правильности выбора, вы начинаете сомневаться в успехе дела, в своей способности решить головоломки. |
We should like to state that this allegation involves many falsehoods, does a great disservice to Iraq apos s reputation and casts doubt on the fairness of the State apparatus. | Мы хотели бы заявить, что такое утверждение не соответствует действительности подрывает репутацию Ирака и ставит под сомнение честность сотрудников государственного аппарата. |
The green lampshade casts a warm glow in the room. | Зелёный абажур рассеивал по комнате тёплый свет. |
The light that casts away the darkness also creates shadows. | Свет, что прогоняет тьму, создаёт и тени. |
and casts forth what is in it, and voids itself, | и извергнет то, что внутри ее людей, которые воскреснут , и опустеет (от умерших), |
and casts forth what is in it, and voids itself, | и извергла то, что в ней, и опустела, |
and casts forth what is in it, and voids itself, | извергнет то, что в ней, и опустеет, |
and casts forth what is in it, and voids itself, | и извергнет наружу то, что внутри неё мертвецов и сокровища, избавившись от них, |
and casts forth what is in it, and voids itself, | когда извергнет то, что внутри нее, и опустошится |
and casts forth what is in it, and voids itself, | Извергнув все, что в ней, и опустела, |
and casts forth what is in it, and voids itself, | Извергнет из себя что в ней есть, и опустеет, |
And casts out what is in it, and becomes empty. | и извергнет то, что внутри ее людей, которые воскреснут , и опустеет (от умерших), |
And casts out what is in it, and becomes empty. | и извергла то, что в ней, и опустела, |
And casts out what is in it, and becomes empty. | извергнет то, что в ней, и опустеет, |
And casts out what is in it, and becomes empty. | и извергнет наружу то, что внутри неё мертвецов и сокровища, избавившись от них, |
And casts out what is in it, and becomes empty. | когда извергнет то, что внутри нее, и опустошится |
And casts out what is in it, and becomes empty. | Извергнув все, что в ней, и опустела, |
And casts out what is in it, and becomes empty. | Извергнет из себя что в ней есть, и опустеет, |
and casts out what is within it and is emptied, | и извергнет то, что внутри ее людей, которые воскреснут , и опустеет (от умерших), |
and casts out what is within it and is emptied, | и извергла то, что в ней, и опустела, |
and casts out what is within it and is emptied, | извергнет то, что в ней, и опустеет, |
and casts out what is within it and is emptied, | и извергнет наружу то, что внутри неё мертвецов и сокровища, избавившись от них, |
and casts out what is within it and is emptied, | когда извергнет то, что внутри нее, и опустошится |
and casts out what is within it and is emptied, | Извергнув все, что в ней, и опустела, |
and casts out what is within it and is emptied, | Извергнет из себя что в ней есть, и опустеет, |
A draft report by American intelligence agencies has also concluded that Afghanistan is in a downward spiral and casts serious doubt on the Afghan government s ability to stem the Taliban s resurgence. | В проекте отчёта органов американской разведки также делается вывод о том, что ситуация в Афганистане идёт по ниспадающей спирали , и высказываются серьёзные сомнения в способности афганского правительства подавить повстанцев Талибана. |
Related searches : Casts Further Doubt - Earthworm Casts - Casts Light - Hyaline Casts - Casts Uncertainty - Casts A Spell - Casts Its Spell - Doubt That - Any Doubt - Casting Doubt - Shed Doubt - Highly Doubt