Translation of "certifies and attests" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

1990 SmartWood certifies its first forest in Indonesia.
1990 По программе SmartWood сертифицировано первое лесное хозяйство в Индонезии.
Western Europe certifies 50 , and North America 30 , of their forests
В Западной Европе сертифицировано 50 лесов, а в Северной Америке 30 Рынки сертифицированных лесных товаров, 2004 2005 годы
HomePNA also promotes the technology, tests, and certifies member products as HomePNA compliant.
Продукция, прошедшая тест сертификации помещается на сайт продукции членов альянса как одобренная HomePNA.
UNDP has put in place a training and testing programme which certifies users to run queries.
ПРООН приняла программу профессиональной подготовки и проверки, которая удостоверяет право пользователей на подачу запросов.
It also attests to the confidence of all delegations in him.
Это вместе с тем свидетельствует о доверии к нему со стороны всех делегаций.
Obviously, the terrorist threat is real and endures, as the recent foiled plot in Germany attests.
Очевидно, что террористическая угроза является реальной и все еще продолжается, как подтвердил недавний сорванный заговор в Германии.
14.11 The inequitable distribution of medical doctors further attests to the disparity between urban and rural areas.
Неравномерное распределение врачей по медицинским учреждениям усугубляет диспропорции, существующие между городскими и сельскими районами.
That attests to the importance we have always attached to the issue of international peace and security.
Это свидетельствует о важности, которую мы всегда придавали вопросам, связанным с международным миром и безопасностью.
Quality Grade Classification Conformity Assessment (Quality) a third party examines and certifies that the product meets the quality level requested.
Оценка соответствия требованиям системы классификации качества сортности (качество) третья сторона осматривает продукт и удостоверяет, что он отвечает требуемому уровню качества.
This attests to the sense of responsibility of the political leaders of the country.
Это свидетельствует о чувстве ответственности у политических лидеров этой страны.
Then certifies your lordship that this night he had a dream the boar razed off his helm.
Затем, милорд, он сообщает вам, что видел сон, как будто вепрь сорвал шлем с головы его
As the Council's report attests, both the volume and the scope of the Council's activities continue to increase.
Как отмечается в докладе Совета, объем и масштабы работы Совета постоянно увеличиваются.
The statement of purposes and principles within the very first provisions of the Charter eloquently attests to this.
Изложение целей и принципов среди самых первых положений Устава красноречиво свидетельствует об этом.
As the report of the Secretary General attests, the nature and scope of the problem are grim indeed.
Как видно из представленного Генеральным секретарем доклада, характер и масштабы этой проблемы действительно наводят на мрачные мысли.
(b) Such commitments as the President of the International Court of Justice certifies relate to expenses occasioned by
b) таких обязательств, которые, как подтверждает Председатель Международного Суда, связаны с расходами, обусловленными
The progress in this respect attests to the growing relevance and credibility of UNCTAD assistance to the Palestinian people.
Прогресс на этом направлении служит свидетельством роста значимости и веса помощи ЮНКТАД палестинскому народу.
This single, but eloquent, example attests to the value of established cooperation between our two organizations.
Этот один, но красноречивый пример свидетельствует о значении сотрудничества, которое осуществляется между нашими двумя организациями.
That mobilization attests to our countries apos widespread interest in activities inspired by the Olympic spirit.
Эти усилия подтверждают широкую заинтересованность наших стран в деятельности, вдохновленной олимпийским духом.
Porcine or batch identification conformity assessment (porcine batch ID) a third party certifies that the product meets specified requirements.
Оценка соответствия идентификации свинины или партии (идентификация свинины партии) третья сторона удостоверяет, что данный продукт отвечает оговоренным требованиям.
Turkey or batch identification conformity assessment (turkey batch ID) a third party certifies that the product meets specified requirements.
Название удостоверяющего органа третьей стороны и используемый стандарт качества должны быть обозначены, как это указано в пункте 3.1.
For instance, the peaceful manner in which the Walvis Bay and offshore islands issue was resolved attests to this fact.
Свидетельством тому является, например, мирное разрешение вопроса об Уолфиш Бее и близлежащих островах.
The audit certificate accompanying each audited financial statement typically certifies the procedures undertaken in relation to the audit and authenticates the financial statements.
Аудиторское заключение, сопровождающее каждую проверенную финансовую ведомость, как правило, удостоверяет процедуры, применявшиеся в связи с аудитом, и подлинность финансовых ведомостей.
The rise of populist political parties of both the left and the right across the continent attests to popular frustrations and fears.
Рост рейтингов популистских политических партий (как левых, так и правых) во многих странах континента свидетельствует о разочаровании и страхах населения.
That further attests to the value of the Oceans Process and the role it plays in enhancing and informing the Assembly's debate.
Это является еще одним доказательством важности процесса консультаций по вопросам Мирового океана и роли, которую он играет в деле укрепления и информационного обеспечения проходящих в рамках Ассамблеи обсуждений.
The creation of the Economic and Social Council's Ad Hoc Advisory Group on African Countries Emerging from Conflict attests to that.
Свидетельством этого служит создание Специальной консультативной группы Экономического и Социального Совета по проблемам африканских стран, переживших конфликт.
The Gene Technology Regulator also certifies containment facilities known to be used for gene technology work and some not used for gene technology work.
Инспектор по вопросам генной технологии также сертифицирует герметичные объекты, по имеющимся данным используемые для проведения работ в области генной технологии, а также некоторые такие объекты, используемые для других целей.
But they are really illegal occupiers, as Russia s decision to give Russian passports to these regions residents attests.
Но в действительности они являются незаконными оккупантами, как подтверждает решение России выдать российские паспорта жителям этих областей.
This teaching also attests to another day when Christ will sit in a universal judgement of all mankind.
Также в католической вере есть учение судного дня, когда Христос будет судить сразу всех людей.
But the international community's overwhelming response in helping the victims attests to the immense depth of human compassion.
Но решительный ответ международного сообщества в плане оказания помощи жертвам свидетельствует о безграничной глубине человеческого сострадания.
This attests to the extreme importance of the family as the principal building block of society and of the international community at large.
Это свидетельствует об исключительной важности семьи как основного кирпичика общества и международного сообщества в целом.
A series of events attests to the ever greater covert and overt cooperation of these three parties, in both the political and the military fields.
О все большем возрастании скрытого и открытого сотрудничества этих трех сторон свидетельствует целый ряд событий как в политической, так и в военной области.
The time that he took to decide what he would say attests to the difficulty of squaring that circle.
Время, которое он взял на обдумывание своей речи, свидетельствует о том, насколько сложно было сгладить острые углы в этом вопросе.
The fact that we are holding this debate in plenary meeting attests to the paramount importance of the issue.
Тот факт, что мы обсуждаем этот вопрос на пленарном заседании, свидетельствует о чрезвычайной важности данной проблемы.
The assembler certifies that for the above body the manufacturer's instructions have been strictly adhered to and that no modifications to the body have been carried out.
Сборщик свидетельствует о том, что в отношении указанного выше кузова были строго соблюдены инструкции завода изготовителя и что не было произведено никаких модификаций этого кузова.
His bravery in combat attests to his patriotism, courage, and toughness, but his judgment has been found sorely lacking time and time again over his career.
Его храбрость в бою свидетельствует о патриотизме, мужестве и твердости характера, однако в его суждениях ощущается очень сильный недостаток времени, так же как недостаток времени ощущается и во всей его карьере.
quot Aware of the existence of a number of different proposals and initiatives addressing this subject, which attests to a growing convergence of views,
учитывая наличие ряда различных предложений и инициатив, связанных с этим вопросом, что свидетельствует о все большем сближении позиций,
The lack of an authoritative estimate of the total number of nuclear weapons attests to the need for greater transparency.
Отсутствие официального подсчета общего количества ядерного оружия свидетельствует о необходимости большей прозрачности.
The manufacturer certifies that all parts supplied within this kit body conform to the parts as used in the body that was ATP type approval tested and approved.
Значение К Вт м2К (в соответствии с протоколом испытания для допущения типа СПС)
That favourable trend attests to the recognition of the Court's authority, the high level of professionalism of its judges and the legitimacy of its rulings.
Эта благоприятная тенденция свидетельствует о признании авторитета Суда, высокого профессионализма его судейского корпуса и легитимности выносимых им решений.
The presence of South Africa attests to the vitality of the zone and the promising trend towards ever closer cooperation among the countries of the zone.
Присутствие Южной Африки свидетельствует о жизненности идей ЗМСЮА и сулит перспективы более тесного сотрудничества между странами этой зоны.
The report that we have just heard attests to the notable progress made in strengthening the institutional and administrative framework and in promoting the rule of law and economic reforms.
Выступление, которое мы только что заслушали, подтверждает достижение существенного прогресса в укреплении организационных и административных основ и поощрении правопорядка и законности и экономических реформ.
China s mixture of inaction with a mercantilist approach to its Third World trading partners attests to the hypocrisy of its foreign policy.
Китайская смесь бездействия с меркантилистским подходом к его торговым партнерам из стран Третьего мира подтверждает лицемерие его внешней политики.
The rise of the extreme left, which gathered 10 of the vote during that presidential campaign, also attests to this political failure.
Подъем крайне левых, которые набрали 10 голосов в течение той президентской кампании, также является свидетельством этой политической неудачи.
The increasing number of cases brought before the Court of late attests to the level of trust given the Court by States.
Рост числа дел, которые в последнее время выносятся на рассмотрение Суда, свидетельствует об уровне доверия, оказываемого Суду государствами.
Millions of teenage girls world wide seek abortions every year, which attests to the critical importance of the issue of unwanted pregnancy.
Миллионы девушек подростков во всем мире ежегодно стремятся сделать аборт, что свидетельствует о важнейшем значении вопроса нежелательной беременности.

 

Related searches : Represents And Certifies - Attests That - Certifies That - Hereby Certifies - This Certifies - This Attests To - Certifies The Authenticity - Further Certifies That - This Certifies That - Hereby Certifies That - The Undersigned Certifies - And And And - And And - And