Translation of "certifies and attests" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Certifies and attests - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
1990 SmartWood certifies its first forest in Indonesia. | 1990 По программе SmartWood сертифицировано первое лесное хозяйство в Индонезии. |
Western Europe certifies 50 , and North America 30 , of their forests | В Западной Европе сертифицировано 50 лесов, а в Северной Америке 30 Рынки сертифицированных лесных товаров, 2004 2005 годы |
HomePNA also promotes the technology, tests, and certifies member products as HomePNA compliant. | Продукция, прошедшая тест сертификации помещается на сайт продукции членов альянса как одобренная HomePNA. |
UNDP has put in place a training and testing programme which certifies users to run queries. | ПРООН приняла программу профессиональной подготовки и проверки, которая удостоверяет право пользователей на подачу запросов. |
It also attests to the confidence of all delegations in him. | Это вместе с тем свидетельствует о доверии к нему со стороны всех делегаций. |
Obviously, the terrorist threat is real and endures, as the recent foiled plot in Germany attests. | Очевидно, что террористическая угроза является реальной и все еще продолжается, как подтвердил недавний сорванный заговор в Германии. |
14.11 The inequitable distribution of medical doctors further attests to the disparity between urban and rural areas. | Неравномерное распределение врачей по медицинским учреждениям усугубляет диспропорции, существующие между городскими и сельскими районами. |
That attests to the importance we have always attached to the issue of international peace and security. | Это свидетельствует о важности, которую мы всегда придавали вопросам, связанным с международным миром и безопасностью. |
Quality Grade Classification Conformity Assessment (Quality) a third party examines and certifies that the product meets the quality level requested. | Оценка соответствия требованиям системы классификации качества сортности (качество) третья сторона осматривает продукт и удостоверяет, что он отвечает требуемому уровню качества. |
This attests to the sense of responsibility of the political leaders of the country. | Это свидетельствует о чувстве ответственности у политических лидеров этой страны. |
Then certifies your lordship that this night he had a dream the boar razed off his helm. | Затем, милорд, он сообщает вам, что видел сон, как будто вепрь сорвал шлем с головы его |
As the Council's report attests, both the volume and the scope of the Council's activities continue to increase. | Как отмечается в докладе Совета, объем и масштабы работы Совета постоянно увеличиваются. |
The statement of purposes and principles within the very first provisions of the Charter eloquently attests to this. | Изложение целей и принципов среди самых первых положений Устава красноречиво свидетельствует об этом. |
As the report of the Secretary General attests, the nature and scope of the problem are grim indeed. | Как видно из представленного Генеральным секретарем доклада, характер и масштабы этой проблемы действительно наводят на мрачные мысли. |
(b) Such commitments as the President of the International Court of Justice certifies relate to expenses occasioned by | b) таких обязательств, которые, как подтверждает Председатель Международного Суда, связаны с расходами, обусловленными |
The progress in this respect attests to the growing relevance and credibility of UNCTAD assistance to the Palestinian people. | Прогресс на этом направлении служит свидетельством роста значимости и веса помощи ЮНКТАД палестинскому народу. |
This single, but eloquent, example attests to the value of established cooperation between our two organizations. | Этот один, но красноречивый пример свидетельствует о значении сотрудничества, которое осуществляется между нашими двумя организациями. |
That mobilization attests to our countries apos widespread interest in activities inspired by the Olympic spirit. | Эти усилия подтверждают широкую заинтересованность наших стран в деятельности, вдохновленной олимпийским духом. |
Porcine or batch identification conformity assessment (porcine batch ID) a third party certifies that the product meets specified requirements. | Оценка соответствия идентификации свинины или партии (идентификация свинины партии) третья сторона удостоверяет, что данный продукт отвечает оговоренным требованиям. |
Turkey or batch identification conformity assessment (turkey batch ID) a third party certifies that the product meets specified requirements. | Название удостоверяющего органа третьей стороны и используемый стандарт качества должны быть обозначены, как это указано в пункте 3.1. |
For instance, the peaceful manner in which the Walvis Bay and offshore islands issue was resolved attests to this fact. | Свидетельством тому является, например, мирное разрешение вопроса об Уолфиш Бее и близлежащих островах. |
The audit certificate accompanying each audited financial statement typically certifies the procedures undertaken in relation to the audit and authenticates the financial statements. | Аудиторское заключение, сопровождающее каждую проверенную финансовую ведомость, как правило, удостоверяет процедуры, применявшиеся в связи с аудитом, и подлинность финансовых ведомостей. |
The rise of populist political parties of both the left and the right across the continent attests to popular frustrations and fears. | Рост рейтингов популистских политических партий (как левых, так и правых) во многих странах континента свидетельствует о разочаровании и страхах населения. |
That further attests to the value of the Oceans Process and the role it plays in enhancing and informing the Assembly's debate. | Это является еще одним доказательством важности процесса консультаций по вопросам Мирового океана и роли, которую он играет в деле укрепления и информационного обеспечения проходящих в рамках Ассамблеи обсуждений. |
The creation of the Economic and Social Council's Ad Hoc Advisory Group on African Countries Emerging from Conflict attests to that. | Свидетельством этого служит создание Специальной консультативной группы Экономического и Социального Совета по проблемам африканских стран, переживших конфликт. |
The Gene Technology Regulator also certifies containment facilities known to be used for gene technology work and some not used for gene technology work. | Инспектор по вопросам генной технологии также сертифицирует герметичные объекты, по имеющимся данным используемые для проведения работ в области генной технологии, а также некоторые такие объекты, используемые для других целей. |
But they are really illegal occupiers, as Russia s decision to give Russian passports to these regions residents attests. | Но в действительности они являются незаконными оккупантами, как подтверждает решение России выдать российские паспорта жителям этих областей. |
This teaching also attests to another day when Christ will sit in a universal judgement of all mankind. | Также в католической вере есть учение судного дня, когда Христос будет судить сразу всех людей. |
But the international community's overwhelming response in helping the victims attests to the immense depth of human compassion. | Но решительный ответ международного сообщества в плане оказания помощи жертвам свидетельствует о безграничной глубине человеческого сострадания. |
This attests to the extreme importance of the family as the principal building block of society and of the international community at large. | Это свидетельствует об исключительной важности семьи как основного кирпичика общества и международного сообщества в целом. |
A series of events attests to the ever greater covert and overt cooperation of these three parties, in both the political and the military fields. | О все большем возрастании скрытого и открытого сотрудничества этих трех сторон свидетельствует целый ряд событий как в политической, так и в военной области. |
The time that he took to decide what he would say attests to the difficulty of squaring that circle. | Время, которое он взял на обдумывание своей речи, свидетельствует о том, насколько сложно было сгладить острые углы в этом вопросе. |
The fact that we are holding this debate in plenary meeting attests to the paramount importance of the issue. | Тот факт, что мы обсуждаем этот вопрос на пленарном заседании, свидетельствует о чрезвычайной важности данной проблемы. |
The assembler certifies that for the above body the manufacturer's instructions have been strictly adhered to and that no modifications to the body have been carried out. | Сборщик свидетельствует о том, что в отношении указанного выше кузова были строго соблюдены инструкции завода изготовителя и что не было произведено никаких модификаций этого кузова. |
His bravery in combat attests to his patriotism, courage, and toughness, but his judgment has been found sorely lacking time and time again over his career. | Его храбрость в бою свидетельствует о патриотизме, мужестве и твердости характера, однако в его суждениях ощущается очень сильный недостаток времени, так же как недостаток времени ощущается и во всей его карьере. |
quot Aware of the existence of a number of different proposals and initiatives addressing this subject, which attests to a growing convergence of views, | учитывая наличие ряда различных предложений и инициатив, связанных с этим вопросом, что свидетельствует о все большем сближении позиций, |
The lack of an authoritative estimate of the total number of nuclear weapons attests to the need for greater transparency. | Отсутствие официального подсчета общего количества ядерного оружия свидетельствует о необходимости большей прозрачности. |
The manufacturer certifies that all parts supplied within this kit body conform to the parts as used in the body that was ATP type approval tested and approved. | Значение К Вт м2К (в соответствии с протоколом испытания для допущения типа СПС) |
That favourable trend attests to the recognition of the Court's authority, the high level of professionalism of its judges and the legitimacy of its rulings. | Эта благоприятная тенденция свидетельствует о признании авторитета Суда, высокого профессионализма его судейского корпуса и легитимности выносимых им решений. |
The presence of South Africa attests to the vitality of the zone and the promising trend towards ever closer cooperation among the countries of the zone. | Присутствие Южной Африки свидетельствует о жизненности идей ЗМСЮА и сулит перспективы более тесного сотрудничества между странами этой зоны. |
The report that we have just heard attests to the notable progress made in strengthening the institutional and administrative framework and in promoting the rule of law and economic reforms. | Выступление, которое мы только что заслушали, подтверждает достижение существенного прогресса в укреплении организационных и административных основ и поощрении правопорядка и законности и экономических реформ. |
China s mixture of inaction with a mercantilist approach to its Third World trading partners attests to the hypocrisy of its foreign policy. | Китайская смесь бездействия с меркантилистским подходом к его торговым партнерам из стран Третьего мира подтверждает лицемерие его внешней политики. |
The rise of the extreme left, which gathered 10 of the vote during that presidential campaign, also attests to this political failure. | Подъем крайне левых, которые набрали 10 голосов в течение той президентской кампании, также является свидетельством этой политической неудачи. |
The increasing number of cases brought before the Court of late attests to the level of trust given the Court by States. | Рост числа дел, которые в последнее время выносятся на рассмотрение Суда, свидетельствует об уровне доверия, оказываемого Суду государствами. |
Millions of teenage girls world wide seek abortions every year, which attests to the critical importance of the issue of unwanted pregnancy. | Миллионы девушек подростков во всем мире ежегодно стремятся сделать аборт, что свидетельствует о важнейшем значении вопроса нежелательной беременности. |
Related searches : Represents And Certifies - Attests That - Certifies That - Hereby Certifies - This Certifies - This Attests To - Certifies The Authenticity - Further Certifies That - This Certifies That - Hereby Certifies That - The Undersigned Certifies - And And And - And And - And