Translation of "charitable efforts" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Charitable status.
Благотворительный статус
Charitable works.
Благотворительный работ.
And be charitable, as God has been charitable to you.
Делай добро рабам Аллаха подобно тому, как Аллах даровал тебе благо.
Charitable trust model .
Благотворительная трастовая модель .
A charitable gesture?
Этот жест благотворительности?
God loves the charitable.
И творите добро, ведь Аллах любит творящих добро.
God loves the charitable.
Ведь Аллах любит творящих добро.
God loves the charitable.
Не ищите гибели, напротив, делайте всё, что нужно, с мудростью и благочестием. Аллах любит благотворящих, которые всё делают прекрасно!
God loves the charitable.
Ведь Аллах любит добродетельных!
God loves the charitable.
Вершите добро, ибо, воистину, Аллах любит добродеющих.
God loves the charitable.
Добро творите, ведь Аллах Благотворит к тому, кто делает добро.
God loves the charitable.
Господь добротворящих любит!
Charitable status Groups who have charitable status in Canada aren't allowed to do advocacy.
Благотворительный статус Группам с благотворительным статусом в Канаде не позволена агитационная деятельность.
But give us full measure, and be charitable towards us God rewards the charitable.
Мы пришли с немногим товаром (которого мало и плохого качества), дай нам меру полностью такую, которую ты раньше нам давал, когда мы платили хорошим товаром и окажи нам милость. Поистине, Аллах воз дает (наградой) оказывающим милость!
But give us full measure, and be charitable towards us God rewards the charitable.
Воистину, добродетельные люди непременно получают вознаграждение как при жизни на земле, так и после смерти . Когда дело достигло такого оборота, Йусуф смилостивился над своими братьями, открылся им и укорил их за содеянное.
But give us full measure, and be charitable towards us God rewards the charitable.
Отмерь нам меру сполна и окажи нам милость. Воистину, Аллах вознаграждает творящих добро .
But give us full measure, and be charitable towards us God rewards the charitable.
Мы прибыли к вам с немногим товаром, которого не хватит заплатить за необходимое продовольствие. Мы просим дать нам меру полностью, и считайте то, что вы нам дадите сверх этого, милостыней с вашей стороны.
But give us full measure, and be charitable towards us God rewards the charitable.
Отпусти же нам зерно полной мерой и будь щедр к нам. Воистину, Аллах вознаграждает подающих милостыню .
But give us full measure, and be charitable towards us God rewards the charitable.
Дай меру нам сполна и окажи нам милость, Аллах, поистине, воздаст оказывающим милость!
But give us full measure, and be charitable towards us God rewards the charitable.
Бог награждает оказывающих милость .
'charitable auction, check it out!'
'акция в поддержку, проверь'
Allah will requite the charitable,
Поистине, Аллах воз дает (наградой) оказывающим милость!
Allah will requite the charitable,
Поистине, Аллах воздает оказывающим милость!
Allah will requite the charitable,
Воистину, добродетельные люди непременно получают вознаграждение как при жизни на земле, так и после смерти . Когда дело достигло такого оборота, Йусуф смилостивился над своими братьями, открылся им и укорил их за содеянное.
Allah will requite the charitable,
Воистину, Аллах вознаграждает творящих добро .
Allah will requite the charitable,
Мы просим дать нам меру полностью, и считайте то, что вы нам дадите сверх этого, милостыней с вашей стороны. Поистине, Аллах воздаст дающим милостыню лучшей наградой!
Allah will requite the charitable,
Воистину, Аллах вознаграждает подающих милостыню .
Allah will requite the charitable,
Бог награждает оказывающих милость .
Indeed Allah rewards the charitable.
Поистине, Аллах воз дает (наградой) оказывающим милость!
International Islamic Charitable Foundation, Kuwait
Международный исламский благотворительный фонд, Кувейт
Las Vegas Sands is involved in numerous charitable activities through its charitable arm, The Sands Foundation.
Las Vegas Sands корпорация, () владеющая казино в Лас Вегас.
Fill up to us the measure, and be charitable to us surely God recompenses the charitable.'
Мы пришли с немногим товаром (которого мало и плохого качества), дай нам меру полностью такую, которую ты раньше нам давал, когда мы платили хорошим товаром и окажи нам милость. Поистине, Аллах воз дает (наградой) оказывающим милость!
Fill up to us the measure, and be charitable to us surely God recompenses the charitable.'
Мы пришли с немногим товаром, дай нам меру полностью и окажи милость. Поистине, Аллах воздает оказывающим милость!
Fill up to us the measure, and be charitable to us surely God recompenses the charitable.'
Воистину, добродетельные люди непременно получают вознаграждение как при жизни на земле, так и после смерти . Когда дело достигло такого оборота, Йусуф смилостивился над своими братьями, открылся им и укорил их за содеянное.
Fill up to us the measure, and be charitable to us surely God recompenses the charitable.'
Отмерь нам меру сполна и окажи нам милость. Воистину, Аллах вознаграждает творящих добро .
Fill up to us the measure, and be charitable to us surely God recompenses the charitable.'
Мы прибыли к вам с немногим товаром, которого не хватит заплатить за необходимое продовольствие. Мы просим дать нам меру полностью, и считайте то, что вы нам дадите сверх этого, милостыней с вашей стороны.
Fill up to us the measure, and be charitable to us surely God recompenses the charitable.'
Отпусти же нам зерно полной мерой и будь щедр к нам. Воистину, Аллах вознаграждает подающих милостыню .
Fill up to us the measure, and be charitable to us surely God recompenses the charitable.'
Дай меру нам сполна и окажи нам милость, Аллах, поистине, воздаст оказывающим милость!
Truly, Allah does reward the charitable.
Поистине, Аллах воз дает (наградой) оказывающим милость!
Truly, Allah does reward the charitable.
Поистине, Аллах воздает оказывающим милость!
Truly, Allah does reward the charitable.
Воистину, добродетельные люди непременно получают вознаграждение как при жизни на земле, так и после смерти . Когда дело достигло такого оборота, Йусуф смилостивился над своими братьями, открылся им и укорил их за содеянное.
Truly, Allah does reward the charitable.
Воистину, Аллах вознаграждает творящих добро .
Truly, Allah does reward the charitable.
Мы просим дать нам меру полностью, и считайте то, что вы нам дадите сверх этого, милостыней с вашей стороны. Поистине, Аллах воздаст дающим милостыню лучшей наградой!
Truly, Allah does reward the charitable.
Воистину, Аллах вознаграждает подающих милостыню .
Truly, Allah does reward the charitable.
Бог награждает оказывающих милость .

 

Related searches : Charitable Causes - Charitable Purposes - Charitable Status - Charitable Grants - Charitable Care - Charitable Mission - Charitable Service - Charitable Activity - Charitable Fundraising - Charitable Commitment - Charitable Institution - Charitable Gift