Translation of "cleanliness" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Cleanliness - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Order and Cleanliness First | Важнее всего порядок и чистота |
He's obsessed with cleanliness. | Он помешан на чистоте. |
He's obsessed with cleanliness. | Он повёрнут на чистоте. |
He's obsessed with cleanliness. | Он одержим чистотой. |
He's bananas about cleanliness. | Он повёрнут на чистоте. |
Tom is obsessed with cleanliness. | Том помешан на чистоте. |
My wife is obsessed with cleanliness. | Моя жена помешана на чистоте. |
My wife is obsessed with cleanliness. | Моя жена одержима чистотой. |
the laws of cleanliness, nourishment, exercise and breathing. | законами чистоты, питания, физических упражнений и дыхания . |
Cleanliness is next to godliness, I always say. | истота сродни праведности, всегда говорила. |
The blue symbolizes cleanliness, mountains, rivers, lakes, and heaven. | Голубые полосы являются символом чистоты, неба, гор, рек и озёр Алтая. |
She is obsessed with cleanliness and always wears gloves. | Имеет пристрастие к чистоте и всегда носит перчатки. |
We struggled with issues of cleanliness for a long time. | За чистоту мы долго боролись. |
Cleanliness is so important. So you do not get an ?!?. | Чистота это очень важно, чтобы не было абсцессов. |
It only takes a spark to get this fire of cleanliness going. | Чтобы приучиться к чистоплотности, надо всего лишь начать, а потом процесс пойдёт сам. |
Alonso played a young perfectionist, who was obsessed with cleanliness and order. | Клара сыграл молодую перфекционистку, помешанную на чистоте и порядке. |
Did you not see those who proclaim their piety (cleanliness of deeds)? | Разве ты (о, Пророк) не видел тех, которые очищают самих себя говорят, что на них нет греха ? |
Did you not see those who proclaim their piety (cleanliness of deeds)? | Разве ты не видел тех, которые очищают самих себя? |
Did you not see those who proclaim their piety (cleanliness of deeds)? | Разве ты не видел тех, которые восхваляют сами себя? О нет! |
Did you not see those who proclaim their piety (cleanliness of deeds)? | Не удивляйся этим неверующим, которые хвалят себя и оправдывают свои грехи. Но нет! |
Did you not see those who proclaim their piety (cleanliness of deeds)? | Неужели ты не размышлял о тех, которые считают себя пречистыми? |
Did you not see those who proclaim their piety (cleanliness of deeds)? | Ты обратил внимание на тех, Кто величается хвастливо? Но нет! |
Did you not see those who proclaim their piety (cleanliness of deeds)? | Не видел ли ты тех, которые оправдывают самих себя? |
The market continues to maintain high standards of cleanliness, safety and service. | Рынок продолжает обеспечивать высокие стандарты чистоты, безопасности и услуг. |
We must also teach them to cherish hygiene and maintain cleanliness and beauty. | Мы должны учить их соблюдать гигиену и поддерживать чистоту и опрятность. |
This harmless desire for cleanliness may threaten your relationships, as well as the entire family. | Безобидное стремление к чистоте может угрожать вашим отношениям, а также всей семье. |
Well, the magnitude of Q1 let me draw a new Carnot cycle, just for cleanliness. | Ну, величина Q1 позвольте мне нарисовать новую Карно цикла, просто для чистоты. |
Cleanliness is a good thing , ... the woman thinks, while she cools the bathing water with dirty water. | Чистота залог здоровья думает женщина, когда остужает воду в ванне грязной водой. |
Why not take teeth their relative cleanliness and health as a mark of economic progress and human happiness? | Почему бы не взять зубы их относительную чистоту и здоровье как знак экономического прогресса и человеческого счастья? |
You'll be learning from decent people. People who have tried to live their lives in order and cleanliness. | В этом доме могут жить только те, которые поддерживают чистоту и порядок. |
90 percent of guests say that the upkeep and cleanliness of the Magic Kingdom are excellent or very good. | 90 посетителей считают, что содержание и чистота Волшебного Королевства отличное или очень хорошее. |
After seeing that global impact, we narrowed it down to our key value proposition, which was cleanliness and convenience. | Эту пользу для всего мира мы сформулировали в нашем главном девизе чистота и удобство. |
Glatt, the Yiddish word for smooth , means the highest standard of cleanliness ... ... and rules for kosher butchering require minimal suffering. | Glatt, Еврейское слово для гладкого , означает самый высокий стандарт чистоты... ... и правила для кошерного забой скота требует минимального страдания. |
It's not just a question of cleanliness it's also a question of how those organisms then turn into human disease. | Вопрос не только в чистоте вопрос также в том, как эти организмы становятся причиной человеческих заболеваний. |
Modiji talks about Swachh Bharat. But I want to ask this government, is the cleanliness of the streets the only important thing? | Но я хочу спросить правительство чистота улиц это единственно важная вещь? |
'Now good bye, or you'll never get washed, and on my conscience will lie the greatest crime of a gentleman want of cleanliness... | Ну, теперь прощайте, а то вы никогда не умоетесь, и на моей совести будет главное преступление порядочного человека, нечистоплотность. |
The motto of the city is Bestari which is an abbreviation of bersih (cleanliness), sehat (healthy), tertib (orderly), aman (safe), rapi (neat), and indah (beautiful). | Девизом города является слово Бестари (), представляющее собой аббревиатуру из следующих слов bersih (чистота), sehat (здоровый), tertib (в состоянии порядка), aman (безопасный), rapi (опрятный) и indah (красивый). |
On the subject of the day care centres mentioned earlier, the child care services include cleanliness, food, health care, education and recreation for the children. | Что касается вышеупомянутых детских учреждений, то предоставляемое в детских садах обслуживание включает санитарно гигиенические услуги, питание, медицинские услуги, обучение и организацию досуга. |
In case you suffer from this deviation, try to realise that no extremes are good and that within your family, order and cleanliness should not go first. | В случае если вы страдаете от этого отклонения , попробуйте осознать, что впадать в крайности нехорошо и что в вашей семье порядок и чистота не должны стоять на первом месте. |
Once a market has lost discipline, it can take months or years to recover proper standards of cleanliness, co ordinated pitch opening times and safe work practices. | Если однажды на рынке исчезнет дисциплина, то потребуются месяцы или годы для восстановления стандартов чистоты, соблюдения единого времени открытия торговых точек и системы безопасности. |
And it, you know, tickled a little bit and it smelled good, but I have to say that nobody here has complimented me on the cleanliness of my face today. | И вы знаете, оно приятно ощущается и приятно пахнет, но должен сказать, что никто сегодня не сделал мне комплимент по поводу особой чистоты моего лица |
And it, you know, tickled a little bit and it smelled good, but I have to say that nobody here has complimented me on the cleanliness of my face today. (Laughter) | И вы знаете, оно приятно ощущается и приятно пахнет, но должен сказать, что никто сегодня не сделал мне комплимент по поводу особой чистоты моего лица (Смех) |
With the sense of fatigue and want of cleanliness resulting from a night spent in a railway carriage, Karenin drove through the fog of a Petersburg morning, along the deserted Nevsky, looking straight before him and not thinking of what awaited him. | С чувством усталости и нечистоты, производимым ночью в вагоне, в раннем тумане Петербурга Алексей Александрович ехал по пустынному Невскому и глядел пред собою, не думая о том, что ожидало его. |
It is not for the Mushrikun (polytheists, idolaters, pagans, disbelievers in the Oneness of Allah), to maintain the Mosques of Allah (i.e. to pray and worship Allah therein, to look after their cleanliness and their building, etc.), while they witness against their ownselves of disbelief. | Не годится многобожникам оживлять мечети Аллаха пребывать в них и заботиться о них , свидетельствуя (при этом) против самих себя неверием Многобожники не называли себя неверующими, но на их неверие указывали их слова и деяния. . |
It is not for the Mushrikun (polytheists, idolaters, pagans, disbelievers in the Oneness of Allah), to maintain the Mosques of Allah (i.e. to pray and worship Allah therein, to look after their cleanliness and their building, etc.), while they witness against their ownselves of disbelief. | Не годится многобожникам оживлять мечети Аллаха, свидетельствуя о неверии против самих себя. |
Related searches : Cleanliness Requirements - Internal Cleanliness - Oil Cleanliness - Cleanliness Standards - Ensure Cleanliness - Steel Cleanliness - Particulate Cleanliness - Overall Cleanliness - Surface Cleanliness - Cleanliness Level - Cleanliness Class - Technical Cleanliness - Environmental Cleanliness - Engine Cleanliness