Translation of "cloak and dagger operation" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I do not think I am so good with the cloak and dagger. | Полагаю, я плохо обращаюсь с плащом и кинжалом. |
CAMBRIDGE Until recently, cyber security has primarily interested computer geeks and cloak and dagger types. | КЕМБРИДЖ До недавнего времени кибер безопасность в основном являлась объектом интереса компьютерных фанатов и шпионов. |
Her dagger? | Ее кинжал? |
Snatching Romeo's dagger. | Выхватив кинжал Ромео. |
There was no dagger. | Там не было кинжала. |
My cloak! | Накидка! |
The dagger penetrated his heart. | Кинжал вошёл в его сердце. |
WHERE'S MY CLOAK? | Где мой плащ? |
My cloak, please. | Накидку, пожалуйста. |
PATTY, GET YOUR CLOAK AND BONNET. | Пэтти, давай свою накидку и капор. |
Tom attacked Mary with a dagger. | Том напал на Мэри с кинжалом. |
Catholicism as a cloak | Католицизм как прикрытие |
WHERE IS YOUR CLOAK? | Где твоя накидка? |
Here's the cloak, madame. | Вот, мадам, готово. |
You must grip that dagger this way. | Ты должен так держать кинжал. |
He is very good with using a dagger and ropes. | Хорошо орудует кинжалом и верёвками. |
Why, Grazia wanted her cloak. | Грация просила своё манто. |
Get me a cloak, quickly! | Дай же мне скорее мантию! |
Draw your cloak around you. | Дорогая, накинь плащ. |
And have appointed the night as a cloak, | и Мы сделали ночь покровом (которая покрывает своей темнотой), |
And have appointed the night as a cloak, | и сделали ночь покровом, |
And have appointed the night as a cloak, | и сделали ночь покрывалом, |
And have appointed the night as a cloak, | и сделали ночь для вас покровом. |
And have appointed the night as a cloak, | сделали ночь покровом, |
And have appointed the night as a cloak, | Защитным кровом ночь спустили, |
And have appointed the night as a cloak, | Ночь установили для вас покрывалом, |
And ride horses and wear a cloak like that? | И буду ездить верхом и носить такие же наряды? |
This is the dagger of my servant Radu. | Это кинжал моего слуги Раду. |
So what did you do with the dagger? | Так, что ты сделал с кинжалом? |
I pray you, Uncle, give me this dagger. | Прошу вас, дайте мне кинжал ваш, дядя. |
My dagger, little cousin? With all my heart. | Кинжал, мой маленький кузен? |
The bronze dagger culture of Liaoning province and the Korean peninsula. | История Кореи The bronze dagger culture of Liaoning province and the Korean peninsula |
Spy vs. Spy The Joke and Dagger Files , Watson Guptill, 2007. | Spy vs. Spy The Joke and Dagger Files , Watson Guptill, 2007. |
O you enveloped in your cloak! | О завернувшийся! |
O you enveloped in your cloak! | О ты, укрывшийся плащом! |
O you enveloped in your cloak! | О закутавшийся в одежду! |
O thou enveloped in thy cloak, | О завернувшийся! |
O thou enveloped in thy cloak, | О ты, укрывшийся плащом! |
O thou enveloped in thy cloak, | О закутавшийся в одежду! |
One is something called ng cloak. | Один что то называется нг плащ. |
Give back my cloak of feathers! | Отдай мне мой костюм из перьев! |
You'd better have a warm cloak. | Сэм! А вам понадобится накидка. |
Get Metrevna to bring my cloak. | ...ехать нам далеко да быстро. |
He had a blue cloak and a yellow beard. | Носил синий плащ и жёлтую бороду. |
I saw my dagger in my dead husband's chest. | Я увидела мой кинжал в груди мужа. |
Related searches : Cloak-and-dagger Operation - Cloak And Dagger - Cloak-and-dagger - Double Dagger - Spanish Dagger - Dagger Fern - Dagger Beads - Opera Cloak - Mourning Cloak - Hooded Cloak - Invisible Cloak - Invisibility Cloak - Outer Cloak