Translation of "clothed" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

He was fully clothed.
Он был полностью одетый.
He was partially clothed.
Он был частично одет.
Wavering Sleep, fully clothed
Просыпаюсь и дремлю вновь.
All fed and clothed.
Оделись, обулись, сыты все.
One showed her fully clothed.
Д р Тронкин Одна была полностью одета.
Mother, I am fully clothed.
Мама, я прилична одета.
The land is clothed with woods.
Земля покрыта лесами.
She clothed herself in a new suit.
Она оделась в новый костюм.
She clothed herself in a new suit.
Она надела новый костюм.
In winter, the Hurdanos sleep fully clothed.
Зимой местные жители ложаться спать полностью одетыми.
Me I was clothed modestly to enhance you better.
Я оделась скромно, чтобы выгодно тебя подчеркнуть.
She was clothed in a red blouse and white skirt.
Она была одета в красную блузку и белую юбку.
She was clothed in a black blouse and red skirt.
Она была одета в чёрную блузку и красную юбку.
She was clothed in a white blouse and red skirt.
Она была одета в белую блузку и красную юбку.
The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
(64 13) источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью
We have no idea what the clothed Aphrodite looked like.
Д р Тронкин Но мы не имеем ни малейшего понятия, как выглядела одетая Афродита.
So modestly that you are clothed, you always draw attention...
Так скромно, что глаз от тебя не отвести...
She was clothed in a red blouse and a black skirt.
Она была одета в красную блузку и чёрную юбку.
Never drop girls in the river, clothed or unclothed, they say.
Никогда не сбрасывали девчонок в реку, одетыми или без одежды, говорят они.
or what shall we drink? ... ...or wherewithal shall we be clothed?
.... или будут ли средства, чтобы быть одетым?
The LORD reigneth, he is clothed with majesty the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself the world also is stablished, that it cannot be moved.
(92 1) Господь царствует Он облечен величием, облечен Господь могуществом и препоясан потому вселенная тверда, не подвигнется.
if so be that being clothed we will not be found naked.
только бы нам и одетым не оказаться нагими.
Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.
Иисус же одет был в запятнанные одежды и стоял перед Ангелом,
If so be that being clothed we shall not be found naked.
только бы нам и одетым не оказаться нагими.
But Samuel ministered before Yahweh, being a child, clothed with a linen ephod.
Отрок же Самуил служил пред Господом, надевая льняной ефод.
Let your priest be clothed with righteousness. Let your saints shout for joy!
(131 9) Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.
Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the angel.
Иисус же одет был в запятнанные одежды и стоял перед Ангелом,
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
Ты ли дал коню силу и облек шею его гривою?
People are clothed in human body but living like absolute animals within themselves.
Люди одеты в человеческое тело, но внутри себя живут как абсолютные животные.
Clothed in this nylon bag, made in China, with the name of burqa.
Одетые в этот нейлоновый мешок, сделанный в Китае, под названием паранджа.
Then We developed the lump into bones. Then We clothed the bones with flesh.
Потом Мы вырастили его как другое новое создание (вдохнув в него дух).
Then We developed the lump into bones. Then We clothed the bones with flesh.
Потом Мы вырастили его в другом творении.
Then We developed the lump into bones. Then We clothed the bones with flesh.
Мы завершили творение человека, вдохнув в него Дух, и он стал совершенно другим творением по сравнению с началом.
Then We developed the lump into bones. Then We clothed the bones with flesh.
Потом Мы воплотили его (т. е. человека) в новое создание.
Let thy priests be clothed with righteousness and let thy saints shout for joy.
(131 9) Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.
In addition to this, his residence is kept under surveillance by plain clothed policemen.
Кроме того, его дом находится под надзором одетых в штатское полицейских.
And with a short skirt, unlike the other figures which are more fully clothed.
(М) С короткими полами, в отличие от остальных фигур в длинных одеяниях.
She's clothed only in her very long hair, which is one of her attributes.
(М) Ее тело прикрывают только длинные волосы (М) одна из ее характерных черт.
I'm indebted to your curiosity. But you must let me stay clothed in mystery.
Мне льстит ваше любопытство, но позвольте мне остаться под покровом тайны.
Yahweh God made coats of skins for Adam and for his wife, and clothed them.
И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные и одел их.
Then We created the fleshy tissue as bones. Then We clothed the bones with flesh.
Потом Мы вырастили его как другое новое создание (вдохнув в него дух).
Have you given the horse might? Have you clothed his neck with a quivering mane?
Ты ли дал коню силу и облек шею его гривою?
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели?
If you are well fed and well clothed, that doesn't stop your brain from working.
Но когда вы накормлены и одеты, мозг не прекращает работать.
In a world of color revolutions, Pakistan s was clothed in the sober hues of the law.
В мире цветных революций пакистанская революция была одета в более благоразумные одежды закона.

 

Related searches : Clothed In - Fully Clothed - Half-clothed - Clothed With - Clothed In Glory