Translation of "come into effect" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

These come into effect on 1 November.
Оно вступает в силу 1 ноября.
This proposal could come into effect much sooner.
Это предложение могло бы вступить в силу намного быстрее.
The present Recommendation will come into effect on .
Настоящая рекомендация вступит в силу
The present Recommendation will come into effect on .
Настоящая рекомендация вступит в силу
This measure will come into effect on December 17, 2005.
Эти поправки вступят в силу с 17 декабря 2005 года.
Following the elections, the interim constitution will come into effect.
После выборов в действие вступит временная конституция.
These reforms will come into force with effect from 7 September 1993.
Эти реформы вступят в силу начиная с 7 сентября 1993 года.
It is not yet known when the protocol will come into effect.
До сих пор неизвестно, когда этот протокол вступит в силу.
It was provided that it would come into effect on July 24, 1929.
Договор вступил в силу 24 июля 1929 года.
The first stage has already passed and will come into effect on August 1.
Первая ступень уже принята и вступит в действие 1 августа.
The Convention will come into effect after the fifteenth instrument of ratification has been deposited.
Конвенция вступит в силу после сдачи на хранение пятнадцатого документа о ратификации.
Words may come to that effect.
Эти слова могут использоваться...
The law came into effect in 1990.
В 1990 году попперсы запрещены во Франции.
A comprehensive legal regime to govern rationally the use and management of the oceans has now come into effect.
Всеобъемлющий правовой режим для рационального регулирования использования и охраны океанов теперь вступил в силу.
We are now in the process of institution building based on the new mandates which have come into effect.
Теперь мы занимаемся организационным оформлением на основе новых вступивших в действие мандатов.
In March 1999 a new law will come into effect that provides for equal opportunities of men and women.
В марте 1999 года вступит в действие новый закон, который гарантирует одинаковые возможности мужчинам и женщинам.
The cause has to come before the effect.
Причина наступает раньше следствия.
In a moment when required, it leaps into effect, into action.
В тот момент, когда есть необходимость, она вдруг возникает, проявляется.
Some have suggested waiting to address this issue until 2012, when a revised protocol is supposed to come into effect.
Некоторые предлагали подождать с решением этого вопроса до 2012 года, когда должен вступить в действие пересмотренный протокол.
The guidelines will go into effect in August.
Новые учебники выйдут в августе.
The plan will be brought into effect tomorrow.
План будет приведён в действие завтра.
It came into effect on 19 August 2013.
Закон вступил в силу 19 августа.
The regulation came into effect in May 2005.
Этот нормативный акт вошел в силу в мае 2005 года.
The 2002 agreement went into effect in 2004.
21 Соглашение 2002 года вступило в силу в 2004 году.
The new rules came into effect in 2004.
Новые нормы вступили в силу в 2004 году.
New Headquarters structure has been put into effect.
Начала функционировать новая структура Центральных учреждений.
The law went into effect on may 18
В тот же уикенд, когда происходила монреальская анархистская книжная ярмарка
He has not come into being, does not come into being, and will not come into being.
Адвентисты седьмого дня также ссылаются на Библию, утверждая, что душа смертна .
This is a golden opportunity for the remaining eight countries to endorse the CTBT, enabling it to come into legal effect.
Это прекрасная возможность для оставшихся восьми стран одобрить ДВЗЯИ, что позволит ему вступить в законную силу.
December 16 The Constitution of Bangladesh comes into effect.
16 декабря введена в действие первая Конституция Бангладеш.
These pages were, in effect, turned into carpet pages.
Эти страницы напоминают орнаменты на ковре.
In Buryatia this law came into effect in 1925.
В Бурятии действие антирелигиозного закона началось с 1925 года.
The treaty came into effect on 20 April 1994.
Договор вступил в силу 20 апреля 1994 года.
That change was put into effect in July 2006.
Это изменение вступило в силу в июле 2006 года.
The law went into effect on 1 March 2002.
Закон должен вступить в силу 1 марта 2017 года.
It came into general effect on September 15, 1947.
Вступил в силу 15 сентября 1947 года.
The law went into effect on July 8, 1898.
Закон вступил в силу 20 сентября 2011 года.
The Act came into effect on 1 May 2004.
Этот закон вступил в силу 1 мая 2004 года.
This proposal came into effect on 1 April 2004.
Это предложение вступило в силу 1 апреля 2004 года.
This legislation has not yet been put into effect.
Пока что этот закон введен в силу не был.
This arrangement still has not been put into effect.
Однако это до сих пор не сделано.
The amendment entered into effect on 1 October 2002.
Поправка действует с 1 октября 2002 года.
6. This is being put into effect in 1994.
6. В 1994 году эта договоренность выполняется.
A free market economy is being put into effect.
Создается свободная, рыночная экономика.
The law, which came into effect in August 2014, has come under criticism from digital rights groups for being invasive of privacy.
Закон вступил в силу в августе 2014 года и с тех пор неоднократно подвергался критике групп по цифровым правам.

 

Related searches : Come Into - Come Into Affect - Come Into Reach - Come Into Default - Come Into Market - Come Into Property - Come Into Discussion - Come Into Terms - Come Into Practice - Come Into Spotlight - Come Into Application - Come Into Effective - Come Into Season - Come Into Operation