Translation of "common principles" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We shared common principles.
Мы разделяли общие принципы.
Our declared principles and our common interests demand no less.
Этого требуют провозглашенные нами принципы и наши общие интересы.
We need a multilateralism that is based on common principles, not on the lowest common denominator of the day.
Нам нужна многосторонность, основанная на общих принципах, а не на сиюминутном наименьшем общем знаменателе.
Our vision is based on a common set of universal values and principles.
Свобода и достоинство человека.
Former adversaries are now cooperating on the basis of common values and principles.
Между бывшими противниками сейчас установилось сотрудничество на основе общих ценностей и принципов.
SIDS NET and SDNP share many assumptions, objectives, principles and a common methodology.
В концепции систем СИДСНЕТ и ПСУР заложено немало общих посылок, целей, принципов и методов.
I guess there should be common principles that unify all our knowledge system.
И я подумал наверно, есть какие то общие принципы, которые объединяют всю систему познания.
The study of computing organization Computing reorganization Contractual relationships Common methods and principles
(1993) Блэз как центр статистического контроля.
The eurozone, a confederation of sovereign states with a common currency and common principles and mechanisms, is now failing that test.
Еврозона, конфедерация суверенных государств с единой валютой и общими принципами и механизмами, сейчас проваливает этот тест.
In the event of a written will or survival of a spouse married under common law, common law principles govern inheritance.
В случае наличия письменного завещания или в том случае, когда один из супругов становится наследником по общему праву, порядок наследования регулируется принципами общего права.
Indeed, these Asian principles can serve as a part of an emerging common global ethic.
Действительно, эти азиатские принципы могут стать частью возникающей всеобщей глобальной этики.
Instead, it could look to established principles that may provide common ground for further deliberations.
Вместо этого Группа могла бы рассмотреть укоренившиеся принципы, которые составили бы общую основу для дальнейших обсуждений.
establishment of common principles and technical requirements for a pan European river information Service (RIS)
РАЗРАБОТКА ОБЩИХ ПРИНЦИПОВ И ТЕХНИЧЕСКИХ ТРЕБОВАНИЙ К ОБЩЕЕВРОПЕЙСКОЙ РЕЧНОЙ ИНФОРМАЦИОННОЙ СЛУЖБЕ (РИС)
(j) Establishment of common principles and technical requirements for a Pan European River Information Service.
m) Рассмотрение требований в отношении минимальной численности и продолжительности работы и отдыха экипажей судов внутреннего плавания в целях обеспечения безопасности судоходства (2005 год).
The aforementioned texts share a common core of principles and concerns, albeit with different emphases.
Для вышеупомянутых документов характерна общность основных принципов и проблем, хотя акценты в них расставлены по разному.
The standardized principles approach adopts a common set of principles believed to be fundamental to the development of effective public administration across national Governments and national contexts.
При подходе на основе стандартизированных принципов устанавливается общий набор принципов, которые принято считать основополагающими для эффективного государственного управления применительно к любым национальным правительствам и национальным условиям.
It furthers the establishment of a common regulatory environment and contributes to common understanding of regulatory and market issues as well as practices, based on EU principles.
Он помогает улучшить результаты организационной деятельности регуляторов в энергетическом секторе, включая принятие лучшей тарифной практики, соответствующей международным методам.
A set of common principles is what unites them, and this has been essential in defining the movement.
Их объединяет набор общих принципов, что являлось ключевой частью определения движения.
We Members of this Organization share the commitments, principles and values on which this common house was founded.
Мы, члены этой Организации, разделяем ответственность, принципы и ценности, на которых был основан наш общий дом.
Universal principles would also help States identify a common standard in an era of pressure to decrease regulation.
Универсальные принципы также помогут государствам определить общий стандарт в эпоху настойчивых требований сократить регулирование.
Despite its shortcomings, it has functioned and has managed to bring 191 States together around common goals and principles.
Несмотря на свои недостатки, она функционирует, и ей удалось объединить в своих рядах 191 государство вокруг общих целей и принципов.
These principles and stages are summarized in IAPSO's Common Guidelines for Procurement by Organizations in the United Nations system .
Эти принципы и этапы обобщаются в подготовленных МРГЗ Общих руководящих принципах закупок, производимых организациями системы Организации Объединенных Наций .
Our partnership should be based on respect for common values, notably human rights, democracy, and rule of law, and market economic principles as well as on common interests and objectives.
Наше партнерствА д А Я ж нА б6ть А с нА в а нА на у в а же н З ЗА б щ З х е н нАс т ей , в А с А б е н нАс т З прав ч е Я А век а , д е ) А к р а т З З , правА п А ряд к а , р 6 нА ч н 6 х э к А нА ) З ч ес к З х п р З н З п А в , а также А б щ З х З н те р ес А в З е Я ей .
(l) Common accounting standards There is no uniform set of accounting principles and standards for application among United Nations agencies.
l) общие стандарты отчетности единого комплекса принципов и стандартов отчетности, который применялся бы учреждениями Организации Объединенных Наций, не существует.
The European Union is founded on the principles of liberty, democracy, respect for human rights andfundamental freedoms, the rule of law and market economy principles which are common to all 15Member States.
Европейский Союз основан на принципах свободы, демократии, уважения прав человека и основных свобод, верховенства закона и рыночной экономики принципах, единых для всех 15 странчленов.
Legal principles and common sense require us to proceed to a vote only after the effective establishment of the enlarged Council.
Правовые принципы и здравый смысл требуют от нас проведения голосования только после реального создания расширенного Совета Безопасности.
Cooperation between States must be based on the principles and rules of international law and the values common to all humanity.
Сотрудничество государств должно базироваться на принципах и нормах международного права, на общих для всего человечества ценностях.
Our common principles and values human dignity, equality, respect, mutual responsibility and cooperation are first shaped and nurtured in the family.
Наши общие принципы и ценности, такие, как человеческое достоинство, равенство, уважение, взаимная ответственность и сотрудничество, прежде всего формируются и воспитываются в семье.
The regional commissions can work with WTO and UNCTAD in this regard to promote a set of common and cohesive principles, practices and operational procedures for regional economic integration consistent with the WTO principles.
Региональные комиссии могут взаимодействовать в этой области с ВТО и ЮНКТАД в целях пропаганды набора общих и согласованных принципов, практических методов и оперативных процедур региональной экономической интеграции в соответствии с принципами ВТО.
And she discovered, I think most interestingly, that among those institutions that worked, there were a number of common design principles, and those principles seem to be missing from those institutions that don't work.
Но самой интересной её находкой мне кажется то, что среди институтов, которые работали, было большое количество схожих принципов построения. И этих принципов, судя по всему, не хватает тем институтам, которые не работают.
First, the declaration they issued recognized the legitimacy and common principles of all eight of the traditional schools of Islamic religious law.
Во первых, в опубликованной ими декларации признавались законность и единство принципов всех восьми традиционных школ исламского религиозного права.
As the Secretary General said in his report Our declared principles and our common interests demand no less (A 59 2005, para.
Как сказал Генеральный секретарь в своем докладе Этого требуют провозглашенные нами принципы и наши общие интересы (А 59 2005, пункт 132).
The fact of having shared those same reservations and the resulting deliberations would contribute to the common experience of interpreting those Principles.
Факт высказывания этих замечаний и связанные с этим последующие обсуждения будут содействовать совместным усилиям по толкованию этих принципов.
b. Principles, goals, policy orientations and common challenges to be addressed by all actors at the local, national, regional and international levels
b. принципы, цели, ориентиры в области политики и общие проблемы, которые должны решаться всеми исполнителями на местном, региональном и международном уровнях
Principles?
Принципы?
Principles
Принципы
Its purposes derive not from the minimum of political consensus, but from the principles of common humanity, the values enshrined in the Charter.
Ее цели зиждятся не на минимальном политическом консенсусе, а на принципах общности человечества, на ценностях, закрепленных в Уставе.
Common security implies common commitment.
Общая безопасность предполагает общие обязательства.
Common goals and common methods.
Общие цели и общие методы.
Number Common Staff Common Staff
Количество человеко месяцев
Six common interests. Common ground.
Шесть общих интересов и общее поле.
Ordinary common or coarse common?
Просто обычная или вульгарно обычная?
Many of these concerns have been addressed by the IMF and its Santiago Principles, which set out common standards regarding transparency, independence, and governance.
Многие из этих опасений были рассмотрены в Santiago Principles МВФ, которые установили общие стандарты прозрачности, независимости и управления.
185. The vital importance of common action is particularly evident in international efforts to establish broad rules and principles to govern interactions between nations.
185. Исключительная важность единообразных действий становится особенно очевидной, когда речь идет о международных усилиях по разработке широких норм и принципов, регулирующих взаимодействие между государствами.
Number Common Staff Common Staff subsist
Количество человек Человеко

 

Related searches : Common Basic Principles - Common Law Principles - Common-sense Principles - Engineering Principles - Principles For - Main Principles - Legal Principles - Founding Principles - Leadership Principles - Valuation Principles - Equitable Principles - Scientific Principles - Sustainability Principles