Translation of "costs were prohibitive" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Costs - translation : Costs were prohibitive - translation : Prohibitive - translation : Were - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Prohibitive transport and transit costs, narrow resource bases and small domestic markets were not attractive to foreign investors. | Непомерно высокие расходы на транспорт и перевозки, ограниченная база ресурсов и небольшие внутренние рынки отпугивают иностранных инвесторов. |
In any event, such a process of litigation would be laborious, onerous and the costs prohibitive. | В любом случае процесс такой тяжбы будет трудоемким, обременительным и сопряженным с чрезмерно высокими судебными издержками. |
Unfortunately, even with rent free premises, the operating costs of an information centre in Luanda would be prohibitive. | К сожалению, даже при наличии бесплатно предоставленных помещений оперативные расходы информационного центра в Луанде будут слишком большими. |
Transport costs for sub regional trade are double that of other developing regions, and high energy costs contribute significantly to the prohibitive cost of doing business. | Стоимость транспортных расходов в межрегиональной торговле вдвое выше, чем в других развивающихся регионах, и высокая стоимость энергоносителей делает свой отрицательный вклад в большие издержки развития бизнеса. |
Capitol Hill Cubans, meanwhile, linked to a mainstream media article which suggested that there were unforeseen and in all likelihood prohibitive costs associated with the new migration law. | Capitol Hill Cubans, тем временем, ссылается на основную статью в СМИ, которая предположила, что существуют непредвиденные и, по всей вероятности, препятствующие затраты, связанные с новым миграционным законом. |
It would therefore have been prohibitive. | Поэтому он представляется неприемлемым. |
But your price would be prohibitive. | Но он чересчур дорогой. |
The prohibitive costs of clean technology, and in some cases political, cultural and social constraints, have also hindered implementation of measures. | Осуществлению мер также препятствовала чрезмерно высокая стоимость экологически чистых технологий и в некоторых случаях политические, культурные и социальные ограничения. |
In any case, the Advisory Committee now understands that even if the construction of the UNDC 5 building were possible, costs related to the security aspects would have been prohibitive. | В любом случае Консультативному комитету сейчас известно, что, даже если бы строительство здания UNDC 5 было возможно, расходы, связанные с обеспечением охраны и безопасности, были бы непомерно высоки. |
Unless governments build leak proof barriers around their countries and the costs would likely be prohibitive an implicit world market would be re established. | Если правительства не воздвигнут непроницаемые барьеры вокруг своих стран и цены, вероятно, станут непомерно высокими неявный мировой рынок будет восстановлен. |
These costs were underestimated. | Смета этих расходов оказалась заниженной. |
Other resources like fuel oil, diesel, light crude, solar, and gas are also available as means of electricity generation, but their costs are all quite prohibitive. | Другие ресурсы, такие как жидкое топливо, дизель, легкая нефть, солнечная энергия и газ также являются доступными в качестве средств для производства электроэнергии, но их стоимость непомерно высока. |
But the costs were terrifying. | Но затраты были ужасающими. |
But the cost will still seem prohibitive to many policy makers. | Но многим политикам эта цена все еще кажется непозволительно высокой. |
Ok, given the cost prohibitive nature... of most Mars mission proposals | Окей, с учётом критического фактора затрат у большинства проектов колонизации Марса |
This is a favourable variance as actual costs were below budget costs. | Отклонение положительное, так как фактические расходы были ниже плановых. |
As summarized below, the costs of implementing paperless trade are likely to be borne by traders and are likely to be higher, but not prohibitive, in transition and developing economies. | Как говорится ниже, расходы на переход к электронной торговле, по всей видимости, лягут на плечи участников торговых операций и, судя по всему, будут более высокими, хотя и незапретительными, и для стран с переходной экономикой и для развивающихся стран. |
Obviously, such difficulties are equally prohibitive for other kinds of youth exchange. | Очевидно, что такие трудности создают препятствия в равной степени для всех видов молодежного обмена. |
3D televisions were not widespread at the time, and it was deemed that compatible displays would be too cost prohibitive for the consumer. | 3D телевидение не было распространено на то время, и решили что совместимые дисплеи имели бы слишком высокую цену. |
Savings under liability insurance costs are attributable to the fact that these costs were included in the hire costs. | Экономия средств по статье страхования гражданской ответственности обусловлена включением этих расходов в стоимость аренды. |
Finally, the EU insists that Russia abolish planned prohibitive export tariffs on lumber. | И наконец, ЕС настаивает на том, чтобы Россия отменила запланированные запретные тарифы на экспорт древесины. |
Our borrowing costs were skyrocketing, and we were facing possible default. | Наши расходы по кредитам росли как на дрожжах, и мы оказались перед реальной угрозой дефолта. |
Costs were primarily for consultancy fees and training | Основные расходы были связаны с оплатой услуг консультантов и стоимостью обучения |
Savings were the result of lower incurred costs than were originally anticipated. | Экономия по данной статье обусловлена меньшими, чем первоначально предусматривалось, расходами. |
employees contributed towards the costs of childcare of these, approximately 68 were paying costs for 0 4 year olds and approximately 46 were paying costs for 4 12 year olds. | В 2003 году в покрытии стоимости услуг по уходу за детьми участвовали 63 процента трудящихся из них приблизительно 68 процентов оплачивали расходы по уходу за детьми в возрасте от 0 до 4 лет и примерно 46 процентов стоимость услуг по уходу за детьми в возрасте от 4 до 12 лет. |
In addition, Israeli drilling companies reportedly charged prohibitive prices for drilling and on security pretexts. | Помимо этого, согласно сообщениям, израильские компании, которые выполняют буровые работы, прикрываясь соображениями безопасности, взимают непомерно высокую плату за свои услуги. |
The costs were determined by the United Nations Development Programme (UNDP) and depended on the Volunteers apos salaries, travel costs and support costs. | Расходы определяются Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и зависят от окладов, путевых расходов и вспомогательных расходов добровольцев. |
Low cost exports were struggling as labor costs rose. | Дешевый экспорт стремились сохранить изо всех сил, в то время как стоимость рабочей силы росла. |
The savings realized under operational costs were attributable to | Экономия средств по статье оперативных расходов была обусловлена следующим |
The monthly costs thereafter were estimated at approximately 1,405,000. | По оценкам, ежемесячные расходы после этого периода составят примерно 1 405 000 долл. США. |
93. Average costs were estimated for the following categories | 93. Была составлена приблизительная смета расходов, относящихся к следующим категориям |
There were variances in actual staff costs as compared to the standard, particularly under common staff costs. | Имели место расхождения в фактических расходах по персоналу в сопоставлении со стандартом, в частности применительно к общим расходам по персоналу. |
In aerospace engineering, we were taught to put development costs and unit costs in the separate category. | В области аэрокосмической техники, нас учили положить затраты на разработку и удельные затраты на отдельную категорию. |
The expenditures were made within budget and administrative costs were covered by ICIPE. | Расходы не превысили утвержденного бюджета, а административные издержки взял на себя МЦФЭН. |
But the process is very expensive and it's cost prohibitive for many countries around the globe. | Этот способ очень дорогой, и многие страны не могут его себе позволить. |
10. Savings were realized under travel costs owing to lower one way travel costs than originally budgeted for. | 10. Экономия по статье quot Путевые расходы quot объяснялась более низкими расходами на поездку в один конец, чем первоначально предусматривалось в бюджете. |
The direct and indirect costs were relatively minor and affordable. | Прямые и косвенные расходы были относительно небольшие, и их можно было себе позволить. |
Costs for Albania's program were approximately 48 million U.S. dollars. | Затраты на албанскую программу составили приблизительно 48 млн. |
A quarter of the costs were attributable to other errors. | Квартальные расходы были связаны с другими ошибками. |
The factors which affected operating costs were studied as well. | Факторы, воздействующие на эксплуатационные издержки, также были изучены. |
Overhead costs (excluding reimbursables) for 2003 are estimated, because reimbursable costs were not identified separately prior to mid 2003. | Примечание Взносы могут включать средства целевого назначения, за исключением тех, что показаны в таблице. |
costs costs Total | Первоначальные расходы |
Travel costs Costs of stay Staff Travel costs and Costs of stay | Расходы на проезд персонала и проживани |
Furthermore, travel costs within the mission area were higher than estimated. | того, путевые расходы в пределах района операций были выше, чем предполагалось. |
Studio costs were 500 a day and 3,250 a week, resp. | Студия стоила 500 в день и 3250 в неделю. |
Related searches : Prohibitive Costs - Prove Prohibitive - Prohibitive Tariff - Prohibitive Expense - Prohibitive Tax - Prohibitive Price - Is Prohibitive - Prohibitive Right - Prohibitive Burden - Prohibitive Rule - Costs Were Awarded - Costs Were Incurred - Costs Were Borne