Translation of "covenant agreement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Agreement - translation : Covenant - translation : Covenant agreement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Who fulfil their covenant with God and do not break their agreement, | которые верно выполняют завет Аллаха договор с Ним и не нарушают обещания |
Who fulfil their covenant with God and do not break their agreement, | которые верно выполняют завет Аллаха и не нарушают обещания |
Who fulfil their covenant with God and do not break their agreement, | которые верны завету с Аллахом и не нарушают обязательств, |
Who fulfil their covenant with God and do not break their agreement, | Они не нарушают обет верить в Аллаха Единого, данный ими Аллаху, в соответствии со своей здоровой изначальной природой. Они по воле Аллаха осознали истину, стали верующими и останутся таковыми, если не впадут в заблуждение относительно их веры. |
Who fulfil their covenant with God and do not break their agreement, | которые верны завету, данному Аллаху, и не нарушают обязательств, |
Who fulfil their covenant with God and do not break their agreement, | Те, кто в Завете Богу верен И обещания не нарушает |
Who fulfil their covenant with God and do not break their agreement, | Тем, которые верны в исполнении обязанностей к Богу и не нарушают завета |
In particular, please clarify how the side agreement on workers' rights (North American Agreement on Labour Cooperation) affects the implementation of rights enshrined in articles 7 and 8 of the Covenant. | Просьба, в частности, пояснить, каким образом дополнительное соглашение о правах трудящихся (Североамериканское соглашение о сотрудничестве в сфере труда) затрагивает осуществление прав, провозглашенных в статьях 7 и 8 Пакта. |
Covenant | бывших государств участников Пакта |
Covenant quot . | Пакте другими правами quot . |
How can there be any covenant with the other polytheists for were they to prevail against you, they will respect neither kinship nor agreement. | Как же (будет у этих многобожников договор с Аллахом и Его посланником) когда они, если одержат верх над вами (о, верующие), не соблюдают для вас ни (родственных) обязательств, ни (договорных) условий? (Поэтому не обольщайтесь их отношением к вам, когда они боятся вас). |
How can there be any covenant with the other polytheists for were they to prevail against you, they will respect neither kinship nor agreement. | Как же? Когда они, если одержат верх над вами, не соблюдают для вас ни клятв, ни условий? |
How can there be any covenant with the other polytheists for were they to prevail against you, they will respect neither kinship nor agreement. | Если они обретут достаточно силы для того, чтобы одолеть вас, то не пощадят вас и позабудут о своих родственных связях и договорных обязательствах. Они не будут обращаться с вами по доброму, опасаясь разгневать Аллаха, а подвергнут вас ужасным мучениям. |
How can there be any covenant with the other polytheists for were they to prevail against you, they will respect neither kinship nor agreement. | Какой там (какой договор может быть с многобожниками)? Если они одолеют вас, то не станут соблюдать перед вами ни родственных, ни договорных обязательств. |
How can there be any covenant with the other polytheists for were they to prevail against you, they will respect neither kinship nor agreement. | Как же вы можете заключать договоры с теми, которые, если одержат верх над вами, не пощадят сил, чтобы уничтожить вас, не признавая ни родственных отношений, ни заключённых договоров? |
How can there be any covenant with the other polytheists for were they to prevail against you, they will respect neither kinship nor agreement. | Какой с ними может быть договор ? Если они одолеют вас, то не выполнят перед вами ни родственных обязательств , ни договорных. |
How can there be any covenant with the other polytheists for were they to prevail against you, they will respect neither kinship nor agreement. | Как (может быть такой союз), Когда они, если одержат верх над вами, Не соблюдают к вам, не чтят Ни кровных уз родства, ни обязательств договорных? |
How can there be any covenant with the other polytheists for were they to prevail against you, they will respect neither kinship nor agreement. | Как может когда они, если берут верх над вами, не соблюдают ни клятв, ни обязательств? |
The delegates signed a covenant pledging to defend the Comprehensive Peace Agreement and declared their commitment to a process of reconciliation and national healing. | Делегаты подписали пакт, в котором обязались защищать Всеобъемлющее мирное соглашение, и заявили о своей приверженности процессу примирения и национального единения. |
And fulfil the covenant surely the covenant shall be questioned of. | И будьте верны своим обещаниям, ибо за обещания вас призовут к ответу. |
And fulfil the covenant surely the covenant shall be questioned of. | И будьте верны своим обязательствам. Ведь Аллах спросит у человека, нарушившего обещание или договор, об этом и накажет его за это нарушение. |
And fulfil the covenant surely the covenant shall be questioned of. | Будьте верны обещанию, ибо за обещание требуют ответа. |
And fulfil the covenant surely the covenant shall be questioned of. | Будьте верны в исполнении обязательств потому что в обязательствах потребуется отчет. |
And fulfil the covenant verily the covenant shall be asked about. | И будьте верны своим обещаниям, ибо за обещания вас призовут к ответу. |
And fulfil the covenant verily the covenant shall be asked about. | И будьте верны своим обязательствам. Ведь Аллах спросит у человека, нарушившего обещание или договор, об этом и накажет его за это нарушение. |
And fulfil the covenant verily the covenant shall be asked about. | Будьте верны обещанию, ибо за обещание требуют ответа. |
And fulfil the covenant verily the covenant shall be asked about. | Будьте верны в исполнении обязательств потому что в обязательствах потребуется отчет. |
And fulfil (every) covenant. Verily! the covenant, will be questioned about. | И будьте верны своим обещаниям, ибо за обещания вас призовут к ответу. |
And fulfil (every) covenant. Verily! the covenant, will be questioned about. | Будьте верны в исполнении обязательств потому что в обязательствах потребуется отчет. |
the Covenant . 218 | и политических правах . 223 |
the Covenant . 222 | пакту о гражданских и политических правах . 226 |
Dissemination of information relating to the Covenant (article 2 of the Covenant) | Распространение информации, касающейся Пакта (статья 2 Пакта) |
Successor Agreement to the International Agreement on | соглашение по оливковому маслу и пищевым оливкам 1986 года |
agreement | agreement |
Agreement? | Договор? |
Dissemination of the Covenant and the Optional Protocol (article 2 of the Covenant) | Распространение Пакта и Факультативного протокола (пункт 2 Пакта) |
Ark of the Covenant. | The Ark of the Covenant. |
And fulfil God's covenant. | Будьте верны договору с Аллахом. |
And fulfil God's covenant. | Аллах повелел вам категорически отстраняться от этих запрещённых деяний. |
And fulfil God's covenant. | Выполняйте ваш завет Аллаху. |
And fulfil God's covenant. | Будьте верны союзу с Богом. |
And fulfil (every) covenant. | И будьте верны своим обязательствам. |
Covenant . 48 49 10 | участников Пакта |
Please explain how the State party ensures that its obligations under the Covenant take primary consideration in the adjudication of North American Free Trade Agreement (NAFTA) disputes. | Просьба разъяснить, каким образом государство участник обеспечивает уделение первостепенного внимания своим обязательствам по Пакту при урегулировании конфликтов в рамках Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА). |
The Headquarters Agreement shall be independent of this Agreement. | Соглашение о штаб квартире является независимым от настоящего Соглашения. |
Related searches : Covenant Or Agreement - Tax Covenant - Covenant Compliance - Covenant Report - Ltv Covenant - Covenant Church - Deed Covenant - New Covenant - International Covenant - Covenant Package - Covenant Loan - Covenant Test