Translation of "culpable misconduct" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The US government also is culpable.
Действия правительства США также заслуживают порицания.
And I put in my motion that there was prosecutorial misconduct and police misconduct and judicial misconduct.
Я поместил в ходатайство факты о полицейском беспределе, прокурорских и судейских злоупотреблениях.
It is held culpable for the near financial meltdown.
Ее считают виновной за практически состоявшееся финансовое банкротство.
Capacity to address misconduct
Инстанция для разбора проступков
We are not culpable for the mistakes of our brotherinlaw.
Мы не виноваты в ошибках нашего зятя.
Third, we must have a special prosecutor to prosecute the culpable.
В третьих, необходимо назначить специального прокурора для расследования дел тех, кто заслуживает осуждения.
H. Capacity to address misconduct
Инстанция для разбора проступков
Investigation into allegations of misconduct
Проверка сообщений о случаях должностных проступков
Those found culpable must be punished by their respective managers or commanders.
Все те, чья виновность будет доказана, должны подвергаться наказанию со стороны своих соответствующих руководителей или командиров.
We are victims of institutionalized misconduct.
Мы жертвы институционализированного неправомерного поведения.
IV. PREVENTION AND DETECTION OF MISCONDUCT
IV. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ И ВЫЯВЛЕНИЕ ПРОСТУПКОВ
These teams were implementing mechanisms to prevent misconduct, enforce United Nations standards on conduct and track misconduct cases.
США, краткосрочные инвестиции в объеме 18 496 259 долл. США (18 496 259 долл.
Thirty Years of FBI Harassment and Misconduct .
Thirty Years of FBI Harassment and Misconduct .
Section IV Prevention and detection of misconduct
Раздел IV Предупреждение и выявление проступков
19. Staff rule 110.1 defines misconduct as
19. Правило о персонале 110.1 определяет проступок как
And to me, this is research misconduct.
Я считаю, что это нарушение правил проведения исследований.
According to US law, such actions would amount to reckless endangerment or culpable negligence.
Согласно американским законам, подобные действия считались бы безрассудным поведением или виновной халатностью .
Sexual exploitation and sexual abuse constitute serious misconduct.
Сексуальная эксплуатация и сексуальные надругательства являются серьезными проступками.
Protection of staff against retaliation for reporting misconduct
Защита от репрессалий сотрудников, которые сообщают о случаях ненадлежащего поведения
Sexual exploitation and sexual abuse constitute serious misconduct.
Акты сексуальной эксплуатации и сексуального надругательства представляют собой серьезный проступок.
The mind remains pure and incapable of misconduct.
Ум остается чистым и неспособным на безнравственное поведение.
Accountability, fraud, corruption, mismanagement, misconduct and conflict of interest
V Подотчетность, мошенничество, коррупция, неудовлетворительное управление , ненадлежащее поведение и конфликт интересов
Regrets any incidence of fraud, corruption, mismanagement and misconduct
выражает сожаление в связи с любыми случаями мошенничества, коррупции, неудовлетворительного управления и ненадлежащего поведения
Disciplinary actions are not always in proportion to misconduct.
Дисциплинарные меры не всегда адекватны степени тяжести правонарушения.
Investigation into allegations of misconduct by a staff member
Проверка сообщений о должностном проступке, совершенном одним из сотрудников
Investigation into allegations of misconduct by a staff member
Проверка сообщений о должностном проступке, допущенном одним из сотрудников
Contravention of the Code is dealt with as misconduct.
Нарушение положений этого Кодекса рассматривается как неправомерное поведение.
If you really love him, you'll forget his misconduct.
Если ты действительно любишь, ты простишь его.
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable?
Разве мы сделаем покорных (Аллаху) такими, как бунтарей неверующих ?
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable?
Разве мы сделаем мусульман такими, как грешников?
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable?
Всевышний сообщил о награде, которую Он приготовил для тех, кто боялся впасть в неверие и погрязнуть в грехах. Это разнообразные блага и блаженное бытие по соседству с великодушным Господом.
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable?
Неужели Мы мусульман уравняем с грешниками?
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable?
Неужели Мы решим несправедливо сделаем мусульман и неверных равными (перед Нами)?!
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable?
Разве перед Нами муслимы равны грешникам?
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable?
Ужель Мы равно отнесемся И к мусульманам, и к неверным?
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable?
Поступим ли Мы с покорными как с виновными?
One reason might be the sexual misconduct charges against Assange.
Одной из причин могут быть обвинения против Ассанжа в половом извращении.
Of course, there are instances of misconduct, misbehavior and disasters.
Конечно, не всё проходит гладко и замечательно.
His expulsion from university was occasioned by his academic misconduct.
Исключение его из университета было связано с его академической нечестностью.
Sanctions were imposed in 14 cases of established judicial misconduct.
В 14 случаях установления фактов наличия судебных проступков были наложены наказания.
Amendment establishing sexual exploitation and sexual abuse as serious misconduct
Поправка, определяющая, что акты сексуальной эксплуатации и сексуального надругательства представляют собой серьезный проступок
Investigation into allegations of serious misconduct by United Nations personnel
Проверка сообщений о серьезных должностных проступках, совершенных сотрудниками Организации Объединенных Наций
Why do prisons the world over concentrate such suffering and misconduct?
Почему же тюрьмы во всем мире являются средоточием таких страданий и нарушений служебного долга?
These offices will assist in the investigation of complaints of misconduct.
Эти бюро будут оказывать помощь в расследовании жалоб о нарушении принципов профессиональной этики.
This is especially true with respect to incidents of police misconduct.
Вследствие смягчения меры наказания заявитель был освобожден из под стражи 29 августа 2001 года.

 

Related searches : Culpable Breach - Culpable Negligence - Culpable Failure - Culpable Conduct - Culpable Behaviour - Culpable Damage - Culpable Act - Culpable Delay - Culpable Infringement - Culpable Violation - Culpable Homicide - Culpable Injury