Translation of "culpable negligence" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Culpable - translation : Culpable negligence - translation : Negligence - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
According to US law, such actions would amount to reckless endangerment or culpable negligence. | Согласно американским законам, подобные действия считались бы безрассудным поведением или виновной халатностью . |
The US government also is culpable. | Действия правительства США также заслуживают порицания. |
negligence...more than... | по неосторожности.. более того.. |
It was my negligence. | Это моя ошибка. |
It's probably criminal negligence. | Кажется, это называется преступная небрежность . |
It is held culpable for the near financial meltdown. | Ее считают виновной за практически состоявшееся финансовое банкротство. |
I'm displeased with your negligence. | Я недоволен твоей небрежностью. |
It is sabotage or negligence? | Если имел место саботаж, я должен найти виновного. |
We are not culpable for the mistakes of our brotherinlaw. | Мы не виноваты в ошибках нашего зятя. |
However, recognition without action is negligence. | Однако признание без практических действий равноценно безразличию. |
Third, we must have a special prosecutor to prosecute the culpable. | В третьих, необходимо назначить специального прокурора для расследования дел тех, кто заслуживает осуждения. |
That is where company negligence came in. | Именно тогда заговорили о недобросовестности компаний. |
Neither jail nor negligence will quiet us. | Ни тюрьма, ни халатность не остановят нас. |
They say he'll be tried for negligence. | Говорят, он будет доказывать, что это халатность |
Those found culpable must be punished by their respective managers or commanders. | Все те, чья виновность будет доказана, должны подвергаться наказанию со стороны своих соответствующих руководителей или командиров. |
Little flies are a sign of great negligence! | Эти маленькие мухи признаки большой небрежности. |
I think that this is the result of gross negligence. | Я думаю, что это результат вопиющей халатности. |
With legal action when I used the words, 'Criminal negligence.' | Медсестра Холлоуэй угрожала мне... судебным иском, когда я использовал слово, ... |
There have been leaks and negligence can't be ruled out. | Они уже допустили утечки информации, и возможна новая неосторожность. |
Those responsible for this element of the investigation displayed gross negligence. | Ответственные за этот компонент расследования проявили крайнюю небрежность. |
and let out a howl about negligence and all that stuff. | Ступай в тюрьму, Струв, и подними вой о халатности. |
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable? | Разве мы сделаем покорных (Аллаху) такими, как бунтарей неверующих ? |
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable? | Разве мы сделаем мусульман такими, как грешников? |
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable? | Всевышний сообщил о награде, которую Он приготовил для тех, кто боялся впасть в неверие и погрязнуть в грехах. Это разнообразные блага и блаженное бытие по соседству с великодушным Господом. |
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable? | Неужели Мы мусульман уравняем с грешниками? |
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable? | Неужели Мы решим несправедливо сделаем мусульман и неверных равными (перед Нами)?! |
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable? | Разве перед Нами муслимы равны грешникам? |
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable? | Ужель Мы равно отнесемся И к мусульманам, и к неверным? |
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable? | Поступим ли Мы с покорными как с виновными? |
The tragedy in Kyzyl Agash was caused by the negligence of the officials. | Трагедия в КызылАгаше была вызвана халатностью должностных лиц. |
Lest anyone should say, Alas for my negligence in the vicinage of Allah! | чтобы (потом) не сказала душа человек О, горе мне за то, что я был нерадив по отношению к Аллаху. |
But there is a fundamental sense in which Bush, like Ken Lay, is culpable, and must be held accountable. | Но есть и фундаментальный здравый смысл, где Буш, как и Кен Лей, является виновным и где он должен считаться ответственным. |
Consequently there is a growing awareness of the need to also assess sanctions against culpable individuals in cartel cases. | Вследствие этого ширится признание необходимости налагать штрафные санкции и на физических лиц, виновных в картельном сговоре. |
The negligence on the part of the government angered many on social networking sites. | Небрежность со стороны правительства обозлила многих в социальных сетях. |
In paragraph 1 it is stated that the general liability is based on negligence. | В пункте 1 указывается, что общая ответственность основывается на небрежности. |
(b) If such acts resulted in death through negligence or in other serious consequences | b) повлекшие по неосторожности смерть или иные тяжкие последствия, |
If gross negligence is involved, the total cost of the damage may be levied. | В случае серьезного пренебрежения обязанностями общая сумма ущерба может быть увеличена. |
Most institutions that are invested in an individualistic orientation hold up the person as sinner, culpable, afflicted, insane, or irrational. | Большинство учреждений с индивидуалистической ориентацией считают человека грешником, преступным, больным, безумным или неразумным. |
Proper investigation should be carried out to find out the people responsible for the negligence. | Должно быть проведено расследование, которое установило бы виновных в халатности. |
Not sure with our level of corruption and negligence Kenya Online ( irenesconcierge) August 13, 2015 | Не думаю, что это сработает с нашим уровнем коррупции и халатности. |
The benefit is small, and corruption and negligence prevent many from receiving them on time. | Польза таких выплат невелика, к тому же коррупция и халатность приводят к тому, что деньги выплачиваются несвоевременно. |
In 1605 a great fire, caused by negligence, destroyed 137 of the town's 251 houses. | В 1605 году возникший по неосторожности большой пожар уничтожил 137 из 251 домов. |
(a) Appropriate actions should be taken against the persons implicated in negligence and fuel embezzlement | Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) |
They were imprisoned for various offences such as murder, culpable homicide, robbery, stock theft drug trafficking, fraud and housebreaking and theft. | Они были приговорены к тюремному заключению за различные преступления, такие как убийство, злостное убийство, грабеж, кража скота, торговля наркотиками, мошенничество, кража со взломом и воровство. |
That evidence made the acts of the host country even more culpable, since it had been warned of the impending action. | Этот факт свидетельствует о том, что представительство страны пребывания несет особую вину, поскольку оно было предупреждено о намечавшейся акции. |
Related searches : Culpable Breach - Culpable Failure - Culpable Conduct - Culpable Misconduct - Culpable Behaviour - Culpable Damage - Culpable Act - Culpable Delay - Culpable Infringement - Culpable Violation - Culpable Homicide - Culpable Injury