Translation of "culpable negligence" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

According to US law, such actions would amount to reckless endangerment or culpable negligence.
Согласно американским законам, подобные действия считались бы безрассудным поведением или виновной халатностью .
The US government also is culpable.
Действия правительства США также заслуживают порицания.
negligence...more than...
по неосторожности.. более того..
It was my negligence.
Это моя ошибка.
It's probably criminal negligence.
Кажется, это называется преступная небрежность .
It is held culpable for the near financial meltdown.
Ее считают виновной за практически состоявшееся финансовое банкротство.
I'm displeased with your negligence.
Я недоволен твоей небрежностью.
It is sabotage or negligence?
Если имел место саботаж, я должен найти виновного.
We are not culpable for the mistakes of our brotherinlaw.
Мы не виноваты в ошибках нашего зятя.
However, recognition without action is negligence.
Однако признание без практических действий равноценно безразличию.
Third, we must have a special prosecutor to prosecute the culpable.
В третьих, необходимо назначить специального прокурора для расследования дел тех, кто заслуживает осуждения.
That is where company negligence came in.
Именно тогда заговорили о недобросовестности компаний.
Neither jail nor negligence will quiet us.
Ни тюрьма, ни халатность не остановят нас.
They say he'll be tried for negligence.
Говорят, он будет доказывать, что это халатность
Those found culpable must be punished by their respective managers or commanders.
Все те, чья виновность будет доказана, должны подвергаться наказанию со стороны своих соответствующих руководителей или командиров.
Little flies are a sign of great negligence!
Эти маленькие мухи признаки большой небрежности.
I think that this is the result of gross negligence.
Я думаю, что это результат вопиющей халатности.
With legal action when I used the words, 'Criminal negligence.'
Медсестра Холлоуэй угрожала мне... судебным иском, когда я использовал слово, ...
There have been leaks and negligence can't be ruled out.
Они уже допустили утечки информации, и возможна новая неосторожность.
Those responsible for this element of the investigation displayed gross negligence.
Ответственные за этот компонент расследования проявили крайнюю небрежность.
and let out a howl about negligence and all that stuff.
Ступай в тюрьму, Струв, и подними вой о халатности.
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable?
Разве мы сделаем покорных (Аллаху) такими, как бунтарей неверующих ?
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable?
Разве мы сделаем мусульман такими, как грешников?
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable?
Всевышний сообщил о награде, которую Он приготовил для тех, кто боялся впасть в неверие и погрязнуть в грехах. Это разнообразные блага и блаженное бытие по соседству с великодушным Господом.
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable?
Неужели Мы мусульман уравняем с грешниками?
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable?
Неужели Мы решим несправедливо сделаем мусульман и неверных равными (перед Нами)?!
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable?
Разве перед Нами муслимы равны грешникам?
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable?
Ужель Мы равно отнесемся И к мусульманам, и к неверным?
Should We treat those who submit and obey in the same way as those who are culpable?
Поступим ли Мы с покорными как с виновными?
The tragedy in Kyzyl Agash was caused by the negligence of the officials.
Трагедия в КызылАгаше была вызвана халатностью должностных лиц.
Lest anyone should say, Alas for my negligence in the vicinage of Allah!
чтобы (потом) не сказала душа человек О, горе мне за то, что я был нерадив по отношению к Аллаху.
But there is a fundamental sense in which Bush, like Ken Lay, is culpable, and must be held accountable.
Но есть и фундаментальный здравый смысл, где Буш, как и Кен Лей, является виновным и где он должен считаться ответственным.
Consequently there is a growing awareness of the need to also assess sanctions against culpable individuals in cartel cases.
Вследствие этого ширится признание необходимости налагать штрафные санкции и на физических лиц, виновных в картельном сговоре.
The negligence on the part of the government angered many on social networking sites.
Небрежность со стороны правительства обозлила многих в социальных сетях.
In paragraph 1 it is stated that the general liability is based on negligence.
В пункте 1 указывается, что общая ответственность основывается на небрежности.
(b) If such acts resulted in death through negligence or in other serious consequences
b) повлекшие по неосторожности смерть или иные тяжкие последствия,
If gross negligence is involved, the total cost of the damage may be levied.
В случае серьезного пренебрежения обязанностями общая сумма ущерба может быть увеличена.
Most institutions that are invested in an individualistic orientation hold up the person as sinner, culpable, afflicted, insane, or irrational.
Большинство учреждений с индивидуалистической ориентацией считают человека грешником, преступным, больным, безумным или неразумным.
Proper investigation should be carried out to find out the people responsible for the negligence.
Должно быть проведено расследование, которое установило бы виновных в халатности.
Not sure with our level of corruption and negligence Kenya Online ( irenesconcierge) August 13, 2015
Не думаю, что это сработает с нашим уровнем коррупции и халатности.
The benefit is small, and corruption and negligence prevent many from receiving them on time.
Польза таких выплат невелика, к тому же коррупция и халатность приводят к тому, что деньги выплачиваются несвоевременно.
In 1605 a great fire, caused by negligence, destroyed 137 of the town's 251 houses.
В 1605 году возникший по неосторожности большой пожар уничтожил 137 из 251 домов.
(a) Appropriate actions should be taken against the persons implicated in negligence and fuel embezzlement
Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ)
They were imprisoned for various offences such as murder, culpable homicide, robbery, stock theft drug trafficking, fraud and housebreaking and theft.
Они были приговорены к тюремному заключению за различные преступления, такие как убийство, злостное убийство, грабеж, кража скота, торговля наркотиками, мошенничество, кража со взломом и воровство.
That evidence made the acts of the host country even more culpable, since it had been warned of the impending action.
Этот факт свидетельствует о том, что представительство страны пребывания несет особую вину, поскольку оно было предупреждено о намечавшейся акции.

 

Related searches : Culpable Breach - Culpable Failure - Culpable Conduct - Culpable Misconduct - Culpable Behaviour - Culpable Damage - Culpable Act - Culpable Delay - Culpable Infringement - Culpable Violation - Culpable Homicide - Culpable Injury