Translation of "curled" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Curled - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Barlow's lip curled. | Барлоу закусил губу, |
He curled his lip in a sneer. | Он насмешливо скривил губу. |
The road curled around the side of the hill. | Дорога извивалась вдоль склона холма. |
Hey, I thought you had that hair curled yesterday. | Я думал, ты вчера сделала завивку. |
The cat fell asleep curled up in front of the fireplace. | Кот уснул, свернувшись возле камина. |
Anyway, there's some sandwiches over there with their toes curled up. | В любом случае, там приготовлены засохшие сэндвичи. |
Then he curled up next to her and it was very, very strong. | Когда Джон обнял её, это выглядело потрясающе сильно. |
Little unusual, isn't it... seeing you curled up with a bottle of Scotch? | Немного необычно, не так ли... видеть вас в обнимку с бутылкой виски. |
Thick clouds of smoke curled through the room and out at the open window. | Густые облака дыма свернувшись через комнату и на открытые окна. |
Thick clouds of smoke curled through the room and out at the open window. | Густые облака дыма, свернувшись в комнате и снаружи в открытое окно. |
He suggested that dimensions might come in two varieties there might be big, easy to see dimensions, but there might also be tiny, curled up dimensions, curled up so small, even though they're all around us, that we don't see them. | Он предположил, что существуют два вида измерений с одной стороны, большие измерения, которые мы можем с легкостью наблюдать, а с другой крошечные, как бы скрученные измерения, и хотя они повсюду окружают нас, они так малы, что мы их не видим. |
He suggested that dimensions might come in two varieties there might be big, easy to see dimensions, but there might also be tiny, curled up dimensions, curled up so small, even though they're all around us, that we don't see them. | Он предположил, что существуют два вида измерений с одной стороны, большие измерения, которые мы можем с легкостью наблюдать, а с другой крошечные, как бы скрученные измерения, и хотя они повсюду окружают нас, они так малы, что мы их не видим. |
They have a huge drum and curled horns of the messiah and blow them all kinds of it | У них есть огромный барабан И загнутыми рогами мессии и взорвать их всех видах ее |
There lay his old clothes curled up by use, as if they were himself, upon his raised plank bed. | Там лежала его старая одежда, свернувшись калачиком на использование, как если бы они себя, по его подняли нарах. |
He patted her a little, and she curled herself up at his feet with her head on her outstretched hind paw. | Он погладил ее, и она тут же у ног его свернулась кольцом, положив голову на высунувшуюся заднюю лапу. |
OK, you know, if you have extra dimensions, and they're really tightly curled up, yeah, perhaps we won't see them, if they're small enough. | Ладно, знаешь, все эти добавочные измерения, они так плотно закручены, в самом деле, возможно, мы и не увидим их, если они достаточно малы. |
The first kind is good if you really want to fill up a page with lines or if you want to draw curled up snakes. | Первый случай хорош, когда вы хотите заполнить страницу линиями. Или вы хотите нарисовать змею, свернувшуюся калачиком. |
Dolly had to return home to fetch her son, who, his hair oiled and curled, was to drive in the bride's carriage and hold an icon. | Медлить некогда было. Дарья Александровна должна была еще заехать домой, с тем чтобы взять своего напомаженного и завитого сына, который должен был везти образ с невестой. |
About 23,000 people in the UK are thought to have CMT, which can cause motor symptoms such as muscle weakness, an awkward gait and curled toes. | У примерно 23000 человек в Великобритании, предположительно, имеется ШМТ, которая может вызывать моторные симптомы, такие как мышечная слабость, неуверенная походка и поджатые пальцы ног. |
This particular one came in out of the forest to lick this boy and curled up around the fireplace to go to sleep. A wild animal. | Этот вышел из леса, облизал мальчика и улёгся возле огня, чтобы поспать. |
His mother, a thin old woman with black eyes and curled hair, screwed up her eyes as she recognized her son and her thin lips smiled slightly. | Мать его, сухая старушка с черными глазами и букольками, щурилась, вглядываясь в сына, и слегка улыбалась тонкими губами. |
But I remain curled up on the floor, my hands pressed so tightly to the ground that a throbbing pain washes over them, my knuckles and wrists white. | Но я продолжаю лежать на полу. Руки так плотно прижаты к нему, что я ощущаю пульсирующую боль, костяшки пальцев и запястья побелели. |
Even Laska, sleeping curled into a ring on a corner of the hay heap, got up reluctantly, and lazily stretched and adjusted first one hind leg and then the other. | Даже и Ласка, спавшая, свернувшись кольцом, в краю сена, неохотно встала и лениво, одну за другой, вытягивала и расправляла свои задние ноги. |
It was opened by another footman in livery, with a round face, and large eyes like a frog and both footmen, Alice noticed, had powdered hair that curled all over their heads. | Он был открыт другой лакей в ливрее, с круглым лицом и большими глазами, как лягушки, и оба лакея, Алиса заметила, если бы напудренные волосы, что свернувшись на всем протяжении их головами. |
Now you might think about that and say, well, OK, you know, if you have extra dimensions, and they're really tightly curled up, yeah, perhaps we won't see them, if they're small enough. | Поразмыслив над этим, вы можете сказать Ладно, знаешь, все эти добавочные измерения, они так плотно закручены, в самом деле, возможно, мы и не увидим их, если они достаточно малы. |
You could draw a snail, or a nautilus shell an elephant with a curled up trunk, the horns of a sheep,a fern frond, a cochlea in an inner ear diagram an ear itself, | Ты можешь нарисовать улитку, раковину, хобот слона бараний рог, ветку папоротника, ушную раковину. |
The handsome, tall senior deacon in a silver cloth alb, his curled hair parted down the middle, came briskly forward lifting his stole with a practised movement of two fingers, and stopped opposite the priest. | Красивый рослый протодьякон в серебряном стихаре, со стоящими по сторонам расчесанными завитыми кудрями, бойко выступил вперед и, привычным жестом приподняв на двух пальцах орарь, остановился против священника. |
She made a long run with the ball down the left side of the field, then curled into the middle and whipped the ball into the goal to give the Americans a 2 0 lead. | Она совершила длинный проход с мячом вниз по левой стороне поля, затем по спирали зашла в середину и резко отправила мяч в ворота, тем самым дав американцам преимущество в 2 0. |
Today our Christmas trees are bigger, and even bigger still are our statues of the Virgin Mary before whom we pray, crying and begging Her to forgive us for forgetting the Mary curled up in some refugee camp only meters away. | Сегодня наши рождественские ели больше, и ещё больше наши статуи Девы Марии, перед которыми мы молимся, плача и умоляя её простить нас за то, что мы забываем Марию, свернувшуюся в клубок в каком нибудь лагере беженцев всего через несколько метров от нас. |
He curled himself up in his chair, with his thin knees drawn up to his hawk like nose, and there he sat with his eyes closed and his black clay pipe thrusting out like the bill of some strange bird. | Он свернулся у себя в кресле, с его тонкой колени, составленных в целях его ястребиный нос, и там сидел с закрытыми глазами, и его черные глиняную трубку выбрасывая как Билль о какой то странной птицы. |
But through a satellite link I was able to sit at my study at home with my dog curled up at my feet, a cup of tea in my hand, and I could tell the pilot, I want a sample right there. | Но, благодаря спутниковому наведению, я смог контролировать процесс, сидя дома с чашкой чая в руках и с собакой, лежащей у моих ног. Мне надо было только сказать оператору Мне нужны образцы из этого сектора . |
But through a satellite link I was able to sit at my study at home with my dog curled up at my feet, a cup of tea in my hand, and I could tell the pilot, I want a sample right there. | Но, благодаря спутниковому наведению, я смог контролировать процесс, сидя дома с чашкой чая в руках и с собакой, лежащей у моих ног. Мне надо было только сказать оператору Мне нужны образцы из этого сектора . |
She knew the feeling and knew its symptoms, and recognized them in Anna she saw the quivering light flashing in her eyes, the smile of happiness and elation that involuntarily curled her lips, and the graceful precision, the exactitude and lightness, of her movements. | Она знала это чувство и знала его признаки и видела их на Анне видела дрожащий, вспыхивающий блеск в глазах и улыбку счастья и возбуждения, невольно изгибающую губы, и отчетливую грацию, верность и легкость движений. |
She went on growing, and growing, and very soon had to kneel down on the floor in another minute there was not even room for this, and she tried the effect of lying down with one elbow against the door, and the other arm curled round her head. | Она продолжала расти, и расти, и очень скоро пришлось встать на колени на пол в Через минуту не было даже места для этого, и она попыталась эффект во лжи вниз с одним локтем о дверь, а другой рукой скрученную вокруг головы. |
Related searches : Curled Edge - Curled Lip - Curled Hair - Curled Paper - Curled Up - Curled Tail - Curled Back - Curled Chips