Translation of "damaging activities" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

In some areas those activities are damaging the ecological systems of the Caribbean Sea.
В некоторых областях такая деятельность наносит ущерб экологической системе Карибского моря.
You're damaging that girl. You're damaging jill. You're destroying something beautiful.
Найди его и прикончи.
But it's damaging.
Но это наносит вред.
damaging photographs... of us.
компрометирующие фото... наши.
Pollution is damaging our earth.
Загрязнение вредит нашей земле.
Revenues from these charges would raise additional funds that could be used for conservation projects, while discouraging environmentally damaging activities.
Налоги могут вводиться и непосредственно на ресурсы в качестве своего рода арендной платы за извлечение ресурсов.
Ponzi scheme style marketing is damaging.
Маркетинг в стиле схемы Понци разрушителен.
The consequences of placing weapons in space on the current international order and on space based human activities are seen as damaging.
Как расценивается, размещение оружия в космосе обернется вредными последствиями для нынешнего международного порядка и человеческой деятельности на базе космоса.
Shrinking budgets are also damaging established scientists.
Сокращение финансирования наносит вред и признанным ученым.
These potentially damaging compounds are called xenobiotics.
Такие потенциально опасные чужеродные соединения называются ксенобиотиками.
A scandal can be quite damaging to a career.
Скандал может сильно повредить карьере.
This threatens to aggravate the damaging contraction of global trade.
Мировая торговля и без того подорвана, а эти меры грозят дальнейшим усугублением ситуации.
In that case, Putin s response could be even more damaging.
В этом случае ответ Путина может быть еще более разрушительным.
Weak national unity has underpinned an even more damaging pattern.
Слабое национальное единство стало основой еще более разрушительной модели развития.
(a) Political rationalization for criminal activities such as drug trafficking, which are internally legitimized by focusing on their damaging impact on citizens of countries hostile to the cause
а) политическое обоснование преступной деятельности, такой, как торговля наркотиками, которая в самой организации может оправдываться возможностью причинить вред гражданам стран, враждебных по отношению к ее делу
A third seal is Oeko tex, in charge of damaging sustances.
Третий знак это Oeko tex, отвечающий за вредные и угрожающие здоровью вещи.
On 8 February 1900 an earthquake struck Coimbatore damaging many buildings.
Во время землетрясения 8 февраля 1900 году в Коимбатуре пострадало множество зданий.
The ammonium and sulphur compounds were especially damaging to the environment.
Аммонийные и сернистые соединения были особенно вредными для окружающей среды.
That reflected a lack of investment which was damaging to leadership.
Это свидетельствует о нехватке инвестиций, что в свою очередь подрывает роль руководства.
Many recipients have become trapped in a damaging cycle of dependence.
Многие получатели помощи оказались в порочном кругу зависимости.
I am trying to break free of anything unhealthy or damaging.
Я пытаюсь освободиться от всего вредного или разрушающего.
We believe that those thoughts, concepts and activities are a positive endeavour on the whole, but they contain certain aspects which might prove to be dangerous and even damaging.
Мы полагаем, что эти мысли, концепции и меры являются в целом позитивным начинанием, однако они содержат определенные аспекты, которые могут оказаться опасными и даже вредными.
This approach is both unhealthy and immature, yet not necessarily very damaging.
Этот подход является как нездоровым, так и незрелым, и все же не обязательно очень разрушительным.
When faced with damaging agents, cells have the ability to commit suicide.
Клетки способны на самоубийство при столкновении с поражающим элементом.
Seelow suffered damaging town fires in 1630, 1788 and again in 1809.
В 1630, 1788 и 1809 годах в городе происходили крупные пожары.
It protects humans, animals and plants from damaging shortwave ultraviolet (UV) radiation.
Он защищает людей, животных и растения от поражения коротковолновым ультрафиолетовым (УФ) излучением.
Lithuania, like other formerly central command economies, has inherited environmentally damaging technologies.
Литва, как другие государства с бывшей командной экономикой, унаследовала экологически опасные технологии.
This conflict apos s damaging consequences for neighbouring States have become unbearable.
Разрушительные последствия этого конфликта для соседних государств становятся невыносимыми.
Extraordinarily damaging, if you're talking about using the talents of the population.
Она невероятно вредоносная, если речь идёт об использовании талантов.
How did this simplistic, certainly unscientific, and frequently damaging approach gain such dominance?
Как же этот упрощенный, безусловно ненаучный и часто губительный подход получил такое распространение?
It is a crime that produces particularly damaging consequences in the developing world.
Данное преступление приводит к особенно разрушительным последствиям в развивающихся странах.
Some outcomes may be more positive, or at least less damaging, than expected.
Некоторые исходы могут быть более позитивными или, по крайней мере, менее вредоносными, нежели ожидалось.
The economic crisis which besets our countries is particularly damaging to young people.
Экономический кризис, который бушует в наших странах, причиняет особый вред молодежи.
Those delegations stated that the UNEP Regional Seas Programme and other regional seas conventions should have a role in the assessment of areas in urgent need of protection from certain damaging activities.
Эти делегации заявили, что Программа ЮНЕП по региональным морям и другие конвенции по региональным морям должны сыграть свою роль в оценке акваторий, которым срочно требуется защита от некоторых вредных видов деятельности.
What a damaging blow to the extremists, whose ideology the voters so clearly rejected.
Какой потрясающий удар по экстремистам, чью идеологию избиратели так однозначно отвергли.
Such a split would be as damaging to Europe s cohesion as a divided eurozone.
Такое разделение было бы так же разрушительно для единства Европы, как и разделенная еврозона.
In addition, crop diversification has reduced the need for costly and environmentally damaging pesticides.
Кроме того, многообразие сельскохозяйственных культур уменьшило потребность в дорогостоящих и разрушающих экологию пестицидах.
Diplomats must respect such regulations or risk damaging the reputation of the international community.
Дипломаты должны соблюдать такие правила, ибо в противном случае они рискуют нанести ущерб репутации международного сообщества.
So these in situ developments are at least as ecologically damaging as the mines.
При таком способе добычи нефти затрачивается даже больше энергии, больше воды, а количество выбрасываемых в атмосферу парниковых газов не уменьшается. Метод парогравитационного дренажа также разрушителен для окружающей среды, как и строительство шахт.
But words, saying things, you know, can be constructive it can be really damaging.
Но слова, свобода слова она может быть конструктивной. Она может и сильно навредить.
GENEVA This year, World Cancer Day will focus on dispelling damaging myths about the disease.
ЖЕНЕВА В этом году Всемирный день борьбы с раком будет посвящен в первую очередь тому, чтобы развеять вредоносные мифы об этой болезни.
They could not, in the long term, beat the science without gravely damaging their reputations.
Они не могут на протяжении долгого времени бороться с наукой, не нанося непоправимого урона своей репутации.
Following the news of Almeyda's clandestine meetings, yet another fugitive, Daniel Borobio, made damaging revelations.
Вслед за новостями о тайных встречах Алмейда еще один беглец от правосудия Даниель Боробио сделал разоблачения, нанесшие серьезный вред Толедо.
But it would be a damaging to expect science to show off in this way.
Но для науки такая демонстративность была бы вредна.
Just as damaging as Morsi s governing style was the Muslim Brotherhood s go it alone mentality.
Столь же пагубным, как и стиль правления Мурси, был менталитет Мусульманского братства в стиле рассчитывать только на себя .

 

Related searches : Damaging Event - Avoid Damaging - Damaging Nature - Highly Damaging - Damaging Consequences - Damaging Party - More Damaging - Without Damaging - Environmentally Damaging - Damaging Actions - Psychologically Damaging - Potentially Damaging - Most Damaging