Translation of "deal with goods" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

All registered Italian customs offices can deal with cultural goods export.
Я турист в Латвии. Если я приобрету произведение искусства, как я смогу его вывезти?
All customs authorities in Germany can deal with export of cultural goods.
Я художник.
Which customs authorities are empowered to deal with the export of cultural goods?
КАКОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО ПРИМЕНЯЕТСЯ К ВВОЗУ ВЫВОЗУ КУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ МЕЖДУ АВСТРИЕЙ И РОССИЕЙ?
Which customs authorities are empowered to deal with the export of cultural goods?
С тех пор она выступала во многих проектах, включая танцевальный фильм Взгляд .
Which customs authorities are empowered to deal with the export of cultural goods?
Где я могу получитьболее подробную информацию?
Which customs authorities are empowered to deal with the export of cultural goods?
Какие таможенные органы уполномочены осуществлять таможенное оформление культурных ценностей?
Which Customs authorities are empowered to deal with the export of cultural goods?
Нужно ли оплачивать лицензии на вывоз?
Which customs authorities are empowered to deal with the export of cultural goods?
Было организовано множество концертов, основанных на этой же концепции.
Which customs authorities are empowered to deal with the export of cultural goods?
Заявление на выдачу лицензий на вывоз рассматривается обычно в течение одного месяца.
Which customs authorities are empowered to deal with the export of cultural goods?
Музеи и галереи, обращающиеся за лицензиями на временный вывоз, должны следовать процедуре, описанной выше.
Which customs authorities are empowered to deal with the export of cultural goods?
Как определить, имеет ли предмет искусства, который я хочу вывезти, национальное значение?
Which customs authorities are empowered to deal with the export of cultural goods?
Министерство ведет базу данных украденных культурных ценностей.
Which customs authorities are empowered to deal with the export of cultural goods?
Нужно ли оплачивать лицензию на вывоз?
Which customs authorities are empowered to deal with the export of cultural goods?
Какие еще документы мне потребуются, чтобы вывезти культурные ценности?
Which customs authorities are empowered to deal with the export of cultural goods?
Если да, то как это сделать?
Which customs authorities are empowered to deal with the export of cultural goods?
Какие еще документы мне нужны, чтобы вывезти культурные ценности?
All customs authorities in the Netherlands deal with the export of cultural goods.
Когда вы получите лицензию ЕС на вывоз, одну копию вы оставляете у себя, вторая
Which customs authorities are empowered to deal with the export of cultural goods?
Если я приобрету произведение искусства, как я смогу его вывезти?
Which customs authorities are empowered to deal with the export of cultural goods?
Какие еще документы мне нужны для вывоза культурных ценностей?
All customs authorities in Sweden are empowered to deal with the export of cultural goods.
Все таможенные органы Швеции уполномочены заниматься вопросами вывоза культурных ценностей.
Not all customs offices in France are authorised to deal with the export of cultural goods.
Выданная лицензия действительна в течение 5 лет.
Following some suggestions, the proposal also tries to deal with the collection of returned goods in similar situations.
С учетом ряда мнений в предлагаемом тексте предпринята также попытка решить вопрос о сборе возвращенных грузов в аналогичных ситуациях.
Deal with it!
Смирись с этим!
Deal with it.
Разбирайся с этим.
Deal with this.
Разберись с этим.
Deal with this.
Разберитесь с этим.
Deal with it.
Смиритесь с этим.
Stay with your goods.
Оставайтесь с Вашего груза.
The institution authorised to deal with the permanent export of cultural goods abroad is the State Centre for Protection of Public Collections.
Нужна ли мне лицензия на вывоз?
They deal with Muslims.
Они имеют дело с мусульманами.
I'll deal with Tom.
Я разберусь с Томом.
Just deal with it.
Просто смирись с этим.
Just deal with it.
Просто прими это как есть.
I'll deal with this.
Я с этим разберусь.
I'll deal with it.
Я с этим разберусь.
We'll deal with it.
Мы разберемся с этим.
You deal with it.
Справляйся с этим.
You deal with it.
Справляйтесь с этим.
Deal with Manchester definitely...
Сделка с Манчестером...
I'll deal with it.
В пусти его.
I'll deal with this.
Иди за мной.
I'll deal with it.
С этим я справлюсь.
To deal with you?
Заключить сделку?
I'll deal with you!
Я разберусь с тобой, ты еще попомнишь.
You deal with him.
Сама с ним разбирайся.

 

Related searches : Deal With - Deal In Goods - Deal Fairly With - Deal Mainly With - Only Deal With - Deal With Requirements - Close Deal With - Deal With Obstacles - Deal With Property - Do Deal With - Deal With Appeals - Deal With Costs - Deal With Persons - Deal With Emails