Translation of "deemed relevant" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Deemed date of death
С. Предполагаемая дата смерти
It was deemed impossible.
Это было невозможно.
The mission was deemed successful.
Миссия была признана успешной.
Weapons Which May Be Deemed
видов обычного оружия, которые
These are deemed to be irregular.
Вера в возрождение к грядущей жизни.
Some parts were still deemed infernal
Некоторые части архипелага всё еще считали адом на Земле.
To Indonesia and, indeed, to a vast majority of Member States the principle of universality should be deemed pertinent and relevant in the context of Antarctica.
С точки зрения Индонезии да и огромного большинства государств членов принцип универсальности следует считать уместным и актуальным применительно к Антарктике.
Say Can the blind and the seeing be deemed equals? Or can light and darkness be deemed equals?
Скажи Разве сравнится слепой и зрячий, или сравнятся разве мрак и свет?
Say Can the blind and the seeing be deemed equals? Or can light and darkness be deemed equals?
Скажи Ужель сравни слепой и зрячий Иль можно Мрак ко Свету приравнять?
Ye deemed not that they would go forth, while they deemed that their strongholds would protect them from Allah.
Вы (о, верующие) не думали, что они те иудеи выйдут (из своих жилищ) (с таким позором и унижением). А они иудеи (сами) думали, что их защитят их крепости от Аллаха (и что никто не победит их).
Ye deemed not that they would go forth, while they deemed that their strongholds would protect them from Allah.
Вы не думали, что они уйдут, и они не думали, что их защитят их крепости от Аллаха.
Ye deemed not that they would go forth, while they deemed that their strongholds would protect them from Allah.
Вы не полагали, что они уйдут. Они же думали, что их крепости защитят их от Аллаха.
Ye deemed not that they would go forth, while they deemed that their strongholds would protect them from Allah.
А вы, о мусульмане, не думали, что они выйдут из своих жилищ, поскольку они были очень сильны. Они же думали, что их крепости защитят их от Аллаха.
Ye deemed not that they would go forth, while they deemed that their strongholds would protect them from Allah.
Вы и не предполагали, что они покинут свои жилища , они же надеялись, что крепости защитят их от Аллаха.
Ye deemed not that they would go forth, while they deemed that their strongholds would protect them from Allah.
И вы (тогда) не думали совсем, Что (они смогут все дома свои) покинуть. Они же думали, что крепостные стены Их от Аллаха смогут защитить.
A related issue concerns regional and national measures introduced since 11 September 2001 which entail the collection and sharing of personal data deemed relevant to preventing terrorist acts.
Соответствующий вопрос касается региональных и национальных мер, введенных в действие после 11 сентября 2001 года, которые предусматривают сбор и совместное использование данных личного характера, считающихся важными для предотвращения террористических актов85.
To this purpose, the establishment of closer working contacts between the CEI Working Group on Minorities and the relevant bodies of the Council of Europe was deemed desirable.
В этих целях было сочтено целесообразным установить более тесные рабочие контакты между Рабочей группой ЦЕИ по меньшинствам и соответствующими органами Совета Европы.
Furthermore, it was deemed important to nominate a person responsible for coordinating the relevant work within the ECE secretariat, especially since the primary information should come from the ECE.
Кроме того, было указано, что важно назначить человека, ответственного за координацию соответствующей работы в рамках секретариата ЕЭК, особенно потому, что первичная информация должна поступать из ЕЭК.
It was deemed important to further convince policy makers in EECCA of the usefulness and value added for their countries of investing in the relevant activities under the conventions.
Было сочтено важным привести дальнейшие аргументы в пользу того, чтобы директивные органы стран ВЕКЦА осознали полезность и дополнительные выгоды для своих стран от вложения инвестиций в соответствующие мероприятия в рамках конвенций.
In addition the resolution invited the Secretary General, when he deemed it to be justified, to advise the relevant United Nations body that it should make such a declaration.
В этой резолюции содержится также просьба к Генеральному секретарю информировать Совет о тех случаях, когда, по его мнению, обстоятельства оправдывали бы такое объявление.
Pursuant to the ongoing monitoring and verification plan, Iraq is expected to declare semi annually changes that have occurred or are foreseen at sites deemed relevant by the Agency.
В соответствии с планом МАГАТЭ по осуществлению постоянного наблюдения и контроля Ирак обязан раз в полгода уведомлять об изменениях, которые произошли или, как предполагается, произойдут на объектах, которые, как считается, имеют отношение к деятельности Агентства.
Relevance Implementing the mandate recalled in paragraph 1 above requires the identification of which activities undertaken outside the framework of the financial mechanism are deemed relevant to climate change.
6. Выполнение упомянутого выше в пункте 1 мандата требует определить, какие виды деятельности, предпринимаемой вне рамок финансового механизма, считаются относящимися к изменению климата.
A one year perspective is now deemed sufficient.
Перспектива на один год сейчас считается достаточной.
He deemed it wise to accept the offer.
Он хорошо подумал, прежде чем принять предложение.
Or can light and darkness be deemed equals?
Или же разве равны мрак неверие и свет Вера ?
Or can light and darkness be deemed equals?
Предоставь им доказательство того, что Аллах является Единственным Богом. Скажи Аллах Единственный Творец всего сущего .
Or can light and darkness be deemed equals?
Или же равны мраки и свет? .
Or can light and darkness be deemed equals?
Вы подобны тому, кто уподобляет две противоположные вещи. Неужели сравнится слепой и зрячий или сравнятся яркий свет и полный мрак?
Or can light and darkness be deemed equals?
Тьма равняется ли свету?
Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious
неизбирательное действие, по рассмотрению действия Конвенции
deemed that I was eligible for the appointment.
Я считал, что имел право назначения.
It was deemed to be an unpredictable event.
Никто не предвидел такого развития событий.
deemed that I was eligible for the appointment.
решили, что я достоин этой должности.
Of these complaints, the inspection ceased in 138 instances for various grounds, 87 complaints were settled and 17 of the complaints were deemed admissible and were examined through the relevant channels.
Инспекция по разным причинам отклонила 138 из них, удовлетворила 87 жалоб, остающиеся 17 жалоб были приняты и находились на рассмотрении в соответствующих органах.
Corruption is deemed nearly non existent in these countries.
Считается, что коррупции в них практически нет.
(Only the believers are deemed alive in Allah s sight.)
А что касается неверующих, то коранические проповеди лишают их возможности оправдаться перед Аллахом за свое неверие. В День воскресения у них не будет ни одного убедительного или хотя бы сомнительного оправдания своим скверным поступкам.
It was not deemed necessary to provide medical treatment.
It was not deemed necessary to provide medical treatment.
Deemed date of death for loss of support claims
С. Предполагаемая дата смерти для претензий в отношении потери поддержки
CERTAIN CONVENTIONAL WEAPONS WHICH MAY BE DEEMED TO BE
ВИДОВ ОБЫЧНОГО ОРУЖИЯ, КОТОРЫЕ МОГУТ СЧИТАТЬСЯ НАНОСЯЩИМИ
Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be
видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими
relevant
__BAR_ бесполезна
relevant
Q бесполезна
relevant
Ζ полезна
relevant
LI полезна
relevant
Q соответствует

 

Related searches : Deemed Profit - Deemed Receipt - Deemed Acceptance - Deemed Distribution - Deemed Sufficient - Deemed Waived - Deemed Consent - Were Deemed - Deemed Severable - Deemed Valid - Deemed Suitable - Deemed Supply - Deemed University