Translation of "delicate ecological balance" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Balance - translation : Delicate - translation : Delicate ecological balance - translation : Ecological - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It is a very delicate balance. | Поймать это ощущение непросто. |
The culture of living in harmony with nature, which is inherent in nomadic civilization, allows the preservation of the delicate ecological balance of natural habitats. | Культура жизни в гармонии с природой, которая присуща для цивилизации кочевников позволяет сохранять хрупкий экологический баланс естественной среды обитания. |
Ecological balance must be established also while we combat poverty. | Необходимо также обеспечить экологическое равновесие наряду с искоренением нищеты. |
The Convention achieves a delicate balance between competing interests in maritime zones. | Конвенция обеспечивает тонкий баланс между конкурирующими интересами в морских зонах. |
The delicate balance maintained by the current methodology should not be disturbed. | Хрупкий баланс, который обеспечивается применяемой ныне методологией, не должен быть нарушен. |
The delicate balance based on power, fear and mutual intimidation has disappeared for ever. | Вместе с ней навсегда ушло в прошлое зыбкое равновесие, основанное на силе и страхе, на взаимном устрашении. |
Industries are responsible for the pollution, which poses a serious threat to ecological balance. | Ответственность за загрязнение лежит на промышленности, которая создает серьезную угрозу экологическому балансу. |
But the returns that make US stock markets so attractive reflect a delicate political balance. | Но прибыли, делающие фондовый рынок США столь привлекательным, отражают тщательно просчитанный политический баланс. |
The draft resolution is a reflection of the will to achieve this desired, delicate balance. | Этот проект резолюции является отражением стремления добиться такого желаемого хрупкого баланса. |
Post war security be the war hot or cold still hangs in a delicate balance. | Безопасность в послевоенный период будь то quot горячая quot или quot холодная quot войны по прежнему находится в состоянии хрупкого равновесия. |
Its Programme of Action and the Barbados Declaration delineate the commitments of mankind to the survival and progress of this vulnerable and vital component of our globe apos s delicate and complex ecological and developmental balance. | Ее Программа действий и Барбадосская декларация определяют обязательства человечества в отношении выживания и прогресса этого уязвимого и жизненно необходимого компонента в деликатном и сложном экологическом балансе и балансе в области развития на земном шаре. |
In contrast, real development must also embrace protection of the environment and the ecological balance. | По контрасту с этим, реальное развитие также должно включать защиту окружающей среды и экологический баланс. |
But the stakes are especially high in Nigeria, where Yar Adua embodies the country s delicate political balance. | Но ставки особенно высоки в Нигерии, где Яр Адуа олицетворяет собой тонкий политический баланс страны. |
There is always a delicate balance, to be sure, between commonly held views and individual liberties. | Конечно, всегда есть хрупкий баланс между общепринятыми взглядами и индивидуальными свободами. |
When America s misguided war in Iraq deposed Saddam Hussein in 2003, it upset a delicate balance. | Когда ошибочная война Америки в Ираке низвергла Саддама Хусейна в 2003 году, был нарушен деликатный баланс. |
Because of this, we recognize that a delicate balance must be struck between growth and conservation . | Вследствие этого мы осознаем необходимость поддержания выверенного равновесия между экономическим ростом и сохранением окружающей среды . |
The Convention represents a delicate balance between the legitimate interests of all States in the oceans. | Конвенция устанавливает хрупкое равновесие между законными интересами всех государств в использовании океанов. |
Increasing pressures inevitably disrupt the delicate political and sociocultural balance that holds many of our societies together. | Усугубляющиеся проблемы неизбежно нарушают и без того неустойчивый политический и социально культурный баланс, который удерживает от развала многие из наших обществ. |
When we adopt trends, we're actually trying to reach a very delicate balance between two opposing forces | Во время восприятия идеи мы, по сути, стараемся достичь хрупкого баланса между двумя противоположными потребностями. |
They maintain safety, they oversee the environment, maintain ecological balance between animal life and plant life. | Они следят за безопасностью, наблюдают за экологией, поддерживают баланс между животной и растительной жизнью. |
The Programme of Action is a comprehensive package aimed at achieving a delicate balance between population and development. | Программа действий представляет собой всеобъемлющий комплекс мероприятий, направленных на достижение четкого баланса между народонаселением и развитием. |
The document before the Fifth Committee represented a delicate political balance which should be maintained in its entirety. | Представленный Пятому комитету документ является результатом шаткого политического равновесия, которое не хотелось бы нарушать. |
Delicate? | Деликатного? |
Delicate? | Хрупкая! |
These reforms clashed with the delicate balance of political and military alliances in China, which kept Chiang in power. | Эти реформы нарушали хрупкий баланс политических и военных союзов в Китае, благодаря которым генералиссимус оставался у власти. |
As we restructure the Security Council, we should ensure that we retain the delicate balance between the two organs. | Перестраивая Совет Безопасности, мы должны сохранить тонкий баланс между этими двумя органами. |
Nursery means what? Very delicate concepts. Very delicate concepts. | Под яслями я имею в виду изысканные концепции, слишком защищающие эго, поэтому я туда бросаю гранату. |
Delicate work. | Там их раскрашивают. |
It's delicate. | Но оно такое деликатное! |
It has established a delicate balance in the uses of the oceans, and equity in the distribution of their resources. | Она установила деликатный баланс в использовании океанов и справедливость при распределении его ресурсов. |
It's a delicate balance between the supernatural part of her life and the normal part of being a teenage girl. | Это тонкая грань между сверхъестественной частью ее жизни и нормальной частью бытия девушкиподростка. |
It was maintained that these forests must always remain in order to maintain biological diversity and sustain ecological balance. | Утверждалось, что необходимо навсегда оставить эти леса с целью сохранения биологического разнообразия и поддержания экологического равновесия. |
An effective and dynamic world partnership is capable of curbing desertification, which threatens ecological balance and nullifies development efforts. | Эффективное и динамичное мировое партнерство может приостановить опустынивание, угрожающее экологическому равновесию и сводящее к нулю усилия в области развития. |
Between cities, we let everything go back to nature the deer, the coyote, the entire ecological balance is maintained. | Между городами мы отдаем всё в руки природы олени, койоты поддерживатся полный экологический баланс. |
We do not say 'Tachanun' there are no mourning customs on this day, and we treat it with some joy it is a day of delicate balance, day of balance. | Не сказать, что Клятва, это не принято в траур, и относиться к нему немного радости. |
There's a delicate balance in these delicate between the voice of Jacob two months with the power of prayer is amazing if, g d forbid, we are weakened in prayer it by doing control | There'sa хрупкий баланс в этих деликатных между голос Иакова двух месяцев с силой молитвы удивительна , если, дай Б г, Мы ослаблены в молитве это, делая контроль |
It was to be hoped that the protocol would strike a delicate balance between the rights and obligations of States parties. | Следует надеяться на то, что этот протокол обеспечит необходимый баланс между правами и обязанностями государств участников. |
But the situation that developed after 1982 threatened to erode the very delicate balance that had been achieved in the Convention. | Однако ситуация, сложившаяся после 1982 года, угрожала полным разрушением того весьма неустойчивого баланса, который был достигнут в Конвенции. |
The mandate and composition of UNPROFOR are, moreover, the result of a very delicate balance, which circumstances suggest should be maintained. | Мандат и состав СООНО являются больше результатом очень хрупкого баланса, который, судя по обстоятельствам, должен быть сохранен. |
The devastating cyclones that had recently engulfed the region had again demonstrated the serious consequences of disrupting the ecological balance. | Разрушительные ураганы, пронесшиеся недавно в этом регионе, стали еще одним подтверждением серьезности последствий, связанных с нарушением экологического равновесия. |
However, tourism, if not carefully managed, will eventually destroy the beauty and fine ecological balance of small island developing States. | Тем не менее туризм, если им правильно не управлять, может разрушить красоту и хрупкий экологический баланс малых островных развивающихся государств. |
All our cities will be separated by a half mile of landscaped areas and returned to the natural ecological balance. | Все наши города будут отделены друг от друга километровой природной зоной с естестевенным экологическим балансом. |
This day delicate delicate delicate children not just Torah opens the Bible stories for children who listened to God, | Этот день деликатный тонкий деликатный детей Не только Тора открывает библейские истории для детей, которые слушали Бога, |
A delicate issue. | Вопрос деликатный. |
delicate, so fine. | изысканная, такая утончённая. |
Related searches : Delicate Balance - Ecological Balance - A Delicate Balance - Ecological Balance Sheet - Most Delicate - Delicate Fabric - Delicate Work - Delicate Design - More Delicate - Delicate Task - Delicate Nature - Delicate Touch