Translation of "deliver for" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Deliver a letter for me.
Надо отнести письмо.
(iii) Deliver value for money outputs and services
iii) обеспечивать рациональное использование средств при осуществлении мероприятий и оказании услуг
I even refused to deliver stuff for him.
Я даже отказывался поставлять товар для него.
I have a message for you to deliver.
Я дам тебе послание, которое нужно передать.
Look, madam, when I say I deliver, I deliver.
Послушайте, мадам. Если я сказал, что добьюсь своего, то я это сделаю.
Deliver us.
Освободи нас.
The test for him will be to deliver quickly.
Его главной задачей будет добиться быстрых результатов.
It is for thee only to deliver the Message.
На тебе (о, Посланник) (лежит обязанностью) только доведение (до людей Истины, с которой тебя послал Аллах).
It is for thee only to deliver the Message.
На тебе только передача.
It is for thee only to deliver the Message.
На тебя возложена только передача откровения.
It is for thee only to deliver the Message.
Тебе надлежит только передать им Откровения, а ты это уже выполнил.
It is for thee only to deliver the Message.
Тебе надлежит лишь сообщить откровение .
I promised to deliver a Vampire for De Havilland.
Я обещал доставить Вампир для Де Хэвиленда .
I will deliver you, or else lie for you.
освобожу вас иль за вас паду.
For starters, it is not enough for governments to deliver reasonable growth.
Начнем с того, что правительствам недостаточно просто обеспечить разумный экономический рост.
Can they deliver?
Сможет ли она добиться желаемого результата?
Wherewithal to deliver.
Необходимые средства.
Deliver this message.
Доставьте это сообщение.
I deliver pizzas.
Я разносчик пиццы.
I deliver pizzas.
Я разносчица пиццы.
They won't deliver.
У них нет доставки.
Deliver it yourself.
Доставь это сама.
You deliver yourself?
Смотреть на вас больно...
We deliver those who believe and take heed for themselves.
И спасли Мы (от того наказания, которое постигло самудян) тех, которые уверовали и остерегались (наказания Аллаха) пророка Салиха и верующих .
We deliver those who believe and take heed for themselves.
И спасли Мы тех, которые уверовали и были богобоязненными.
We deliver those who believe and take heed for themselves.
Под верой подразумевается вера в Аллаха, ангелов, Священные Писания, посланников, Судный день и предопределение с его добром и злом. А под богобоязненностью подразумевается отказ от многобожия, избежание грехов, а также повиновение Аллаху и Его посланникам.
We deliver those who believe and take heed for themselves.
А тех, которые уверовали и были богобоязненны, Мы спасли.
We deliver those who believe and take heed for themselves.
Мы спасли от гибели тех, которые уверили в Салиха, были богобоязненными и страшились ослушаться его наказа.
We deliver those who believe and take heed for themselves.
А тех, которые уверовали и были богобоязненными, Мы спасли.
We deliver those who believe and take heed for themselves.
И Мы спасли лишь тех из них, Которые, страшася гнева Бога, В Него уверовали (всей душой).
We deliver those who believe and take heed for themselves.
А тех, которые уверовали и были благочестивы, Мы спасли.
This provides opportunities for the institution to deliver technical assistance.
Благодаря этому данная организация располагает возможностями для оказания технической помощи.
Can these treaties even potentially deliver on what they're supposed to deliver?
Могут ли эти конвенции хотя бы потенциально решить то, что они должны решать?
Serious re engagement will be politically hard for me to deliver.
Политически мне будет очень трудно добиваться серьезного восстановления отношений.
Swiss activists gather to deliver votes for referendum on surveillance law.
Швейцарские активисты доставляют голоса за проведение референдума по поводу закона о слежке.
It is only for the Messenger to deliver the manifest Message.'
И на посланнике (лежит обязанностью) только ясное доведение (посланий своего Господа) .
and it is only for us to deliver the Manifest Message.'
И на нас (Аллах возложил обязанность) только (довести до вас) ясное понятное сообщение .
It is only for the Messenger to deliver the manifest Message.'
На посланнике только ясная передача .
and it is only for us to deliver the Manifest Message.'
И на нас только ясное сообщение .
It is only for the Messenger to deliver the manifest Message.'
Теперь вам предстоит держать ответ перед Аллахом, Который воздаст каждому из людей за совершенные им деяния. Что же касается Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, то он уже выполнил свою миссию и не властен вершить судьбу творений.
and it is only for us to deliver the Manifest Message.'
Мы не можем показать вам чудеса, которые вы требуете от нас, и не можем ускорить наступления дня расплаты. Мы исправно выполняем наши обязанности, доносим до вас ясную весть и разъясняем вам истину.
It is only for the Messenger to deliver the manifest Message.'
На Посланника возложена только ясная передача откровения.
and it is only for us to deliver the Manifest Message.'
На нас возложена только ясная передача откровения .
It is only for the Messenger to deliver the manifest Message.'
Обязанность посланника передать вам Писание Аллаха ясно и чётко и призывать вас к Его Истине. Будете ли вы слушать и повиноваться или будете ослушниками, не повинующимися Аллаху, посланник выполнил свою задачу ясно передал вам ниспосланное Откровение.
and it is only for us to deliver the Manifest Message.'
Наша задача только передать вам Послание Аллаха ясно и чётко .

 

Related searches : Deliver For Customers - Deliver For You - Deliver Work - Deliver Excellence - Deliver Data - Will Deliver - Please Deliver - Deliver Support - Deliver Documents - Deliver Experience - Can Deliver - Deliver Insights - Deliver Message