Translation of "derogation form" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Derogation - translation : Derogation form - translation : Form - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Non derogation
Недопущение отступлений
XII. Non derogation
XII. Недопущение отступлений
Article 88a is the derogation provision.
Статья 88а представляет собой положение, предусматривающее возможность отступления.
In contrast, the African Charter does not contain a derogation clause.
In contrast, the African Charter does not contain a derogation clause.
Article 88a(1) regulates the preconditions for when derogation is acceptable.
Статья 88а(1) регулирует предварительные условия, на которых такое отступление является приемлемым.
A further notification is required upon the termination of the derogation. In cases of derogation the Committee considers whether the State party has satisfied the conditions of article 4 of the Covenant and, in particular, insists that the derogation be terminated as soon as possible.
Рабочей группе была поручена задача выносить рекомендации относительно сообщений, полученных в соответствии с Факультативным протоколом.
These instruments provide for derogation of that right during genuine emergency situations.
Эти документы предусматривают возможность отступления от указанного права во время реальных чрезвычайных ситуаций.
The trend towards regionalization of solutions to refugee situations, however, could be interpreted as a new form of containment of refugee movements, and hence a derogation from the principle of international responsibility.
Тенденцию к регионализации решений проблем с беженцами, однако, можно истолковать как новую форму сдерживания потоков беженцев и, следовательно, отступление от принципа международной ответственности.
Similarly, the Covenant listed rights from which there could be no derogation in the event of emergency, while the Constitution took the opposite approach, stipulating those from which derogation was permitted.
Аналогичным образом в Пакте перечислены права, которые не могут быть отменены в чрезвычайных обязательствах, в то время как в Конституции применяется противоположный подход, подразумевающий, что отмена таких прав разрешена.
Derogation should be explicit so that the intention to derogate was clearly demonstrated.
Отступ ление должно быть явно выраженным, с тем чтобы четко обозначить намерение отступить.
While a view was expressed that no derogation from the provisions of the draft instrument should be allowed under any conditions, there was support for derogation to be allowed in some circumstances.
Хотя было высказано мнение о том, что отклонение от положений проекта документа не следует допускать ни при каких условиях, предложение разрешить отход от положений в определенных обстоятельствах получило определенную поддержку.
For examples of derogation clauses, see International Covenant on Civil and Political Rights, art.
Примеры положений, касающихся отступлений, см.
None of these general provisions admit a derogation in time of war or emergency.
Не допускается отмены ни одного из этих общих положений в случае войны или чрезвычайных обстоятельств.
The relationship between HRsL and LOAC IHL has often arisen in the context of derogation.
Взаимосвязь между ППЧ и ПВК МГП часто возникает в контексте отступления от обязательств.
States shall not invoke derogation clauses to justify taking hostages or to impose collective punishments.
Государства не должны ссылаться на положения об отступлении для оправдания взятия заложников или применения коллективных наказаний.
The Government reviewed the need for derogation annually before asking Parliament to renew emergency legislation.
Правительство ежегодно рассматривает необходимость сохранения режима отступлений перед тем, как просить парламент продлить действие чрезвычайного положения.
Mr. Yamamoto (Japan) and Mr. Sandoval (Chile) expressed support for the principle of implicit derogation.
Г н Ямамото (Япония) и г н Сандовал (Чили) заявляют о своей поддержке принципа подразуме ваемого отступления.
no derogation from a State apos s obligations under article 6, paragraph 1, is permitted.
отступления от обязательств государства в соответствии с пунктом 1 статьи 6 не допускается.
Cells form tissues, tissues form organs, organs form us.
Клетки формируют ткани, ткани формируют органы, из органов формируемся мы.
The prohibitions against torture and CIDT are non derogable under both ICCPR (article 7 concerning torture and CIDT and article 4 (2) on derogation during states of emergency), and CAT does not permit derogation from its provisions.
Запрет на пытки и ЖБУВО не допускает отступлений ни в рамках МПГПП (статья 7 о пытках и ЖБУВО и статья 4 (2) об отступлениях при чрезвычайном положении), ни а рамках КПП.
It has not entered a notice of derogation in relation to its activities since 9 11.
It has not entered a notice of derogation in relation to its activities since 9 11.
The burden is on the carrier to prove that the conditions for derogation have been fulfilled.
Бремя доказывания того, что условия для отхода от положений были выполнены, возлагается на перевозчика.
Where advantage is taken of this derogation, the arm shall be indelibly marked with the symbol
При таком отступлении от установленных правил на кронштейне зеркала должен быть нанесен нестираемый знак
For jurisprudence on derogation, see, e.g., CCPR CO 76 EGY (2002) Human Rights Committee, Landinelli Silva v.
For jurisprudence on derogation, see, e.g., CCPR CO 76 EGY (2002) Human Rights Committee, Landinelli Silva v. Uruguay, communication No.
By way of derogation from 7 3.1 fifth indent, their length can be less than 4 m.
В отступление от пятого абзаца пункта 7 3.1 их длина может составлять менее 4 м.
From the male form to the female form or from the female form to the male form?
Превратить мужскую форму в женскую, а женскую в мужскую?
Form is function. Form is function.
Форма это функция. Форма это функция.
Form is emptiness emptiness is form.
Форма есть пустота, пустота есть форма.
A form widget included in another Form
Виджет в другой форме
'This form is better than another form.'
Я не хочу говорить Это проявление лучше, чем то.
The Geneva Conventions of 12 August 1949 contain explicit fair trial requirements that are not subject to derogation.
Женевские конвенции содержат прямые требования, касающиеся справедливого суда, которые не допускают отступлений.
The seaworthiness obligation should be a mandatory provision of the draft instrument from which derogation was not allowed
что обязательство, касающееся обеспечения мореходности, следует рассматривать в качестве императивного положения проекта документа, отклонение от которого не допускается
Under that provision no derogation is permissible from certain fundamental rights, among which is the right to life.
В соответствии с этой статьей какие либо отступления от определенных основных прав, к которым относится и право на жизнь, являются недопустимыми.
Form
Формат файлаReplace text
Form
Форма
Form
Введите новый максимум пользователей
Form
Будут потеряны все данные в этих файлах. Продолжить?
Form
Обычное
Form
Обычный
Form
Отправитель
Form
Форма
Form
Направление сортировки
Form
Переместить сюда
Form
Цвета
form
form

 

Related searches : Derogation From - By Derogation - Derogation Clause - Derogation Request - Special Derogation - Derogation Procedure - Temporary Derogation - Derogation Rule - No Derogation - Express Derogation - In Derogation - Request Derogation - Exceptional Derogation