Translation of "deterrence effect" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Deterrence - translation : Deterrence effect - translation : Effect - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This deterrence logic produces a snowball effect. | Эта логика сдерживания создает эффект снежного кома. |
Nuclear deterrence ensures global peace. | Ядерное оружие обеспечивает глобальный мир. |
Deterrence is the best way. | Сдерживаниеэто самый лучший путь. |
Gaza and the Failure of Deterrence | Газа и неэффективность сдерживания |
F. Strategic doctrines and nuclear deterrence | F. Стратегические доктрины и ядерное сдерживание |
Optimal Deterrence and Private International Cartels (draft). | Optimal Deterrence and Private International Cartels (draft). |
F. Strategic doctrines and nuclear deterrence problems | F. Стратегические доктрины и ядерное сдерживание проблемы и |
Today, NATO is no longer focused on deterrence. | Сегодня сдерживание уже не является основной заботой НАТО. |
Avoidance of policies of deterrence and military supremacy | отказ от политики устрашения и военного превосходства |
I firmly doubt the need to dispense with deterrence. | Лично я сомневаюсь в необходимости отказа от ядерного сдерживания. |
Have we forgotten all about the theory of deterrence? | Неужели мы совсем забыли о теории сдерживания? |
The problem, of course, is that deterrence sometimes fails. | Проблема, конечно, состоит в том, что сдерживание иногда терпит неудачу. |
Those assets are vital for our strategic deterrence posture. | Эти объекты крайне важны для нашего потенциала по стратегическому сдерживанию. |
But, among states, even nuclear deterrence was more complex than it first looked, and that is doubly true of deterrence in the cyber domain. | Однако между государствами даже ядерное сдерживание было более сложным, нежели оно выглядело на первый взгляд, и это вдвойне верно для сдерживания в кибер пространстве. |
Withdrawal of these weapons would not mean the end of nuclear deterrence for Europe, as deterrence will remain necessary until the last nuclear weapon is dismantled. | Поэтому основной идеей является нет одностороннему выводу, но да включению этих вооружений в дальнейшие переговоры о контроле над вооружениями. |
Withdrawal of these weapons would not mean the end of nuclear deterrence for Europe, as deterrence will remain necessary until the last nuclear weapon is dismantled. | Вывод этих вооружений не будет означать окончание сдерживания вооружений в Европе, т.к. сдерживание будет необходимо до тех пор, пока последнее ядерное оружие не будет демонтировано. |
Unique value effect Substitute awareness effect Difficult comparison effect | Эффект стоимостной уникальности Эффект осведомленности о заменителях |
Responses to cyber war include a form of interstate deterrence through denial and entanglement, offensive capabilities, and designs for rapid network and infrastructure recovery if deterrence fails. | К видам реакции на кибер войны относятся формы межгосударственного сдерживания путем запретов и ограничений, наступательные возможности и средства быстрого восстановления компьютерных сетей и инфраструктуры в случае безуспешности сдерживания. |
The first option should be deterrence of further aggression through diplomacy. | Первым вариантом должно быть сдерживание дальнейшей агрессии дипломатическим путем. |
But deterrence requires a credible threat of response against an attacker. | Однако сдерживание требует наличие вероятного ответа на действия нападающего. |
Israel s nuclear deterrence is its ultimate defense against an existential threat. | Ядерное сдерживание со стороны Израиля это последнее средство защиты от экзистенциальной угрозы. |
Now, one way of dealing with this problem is by deterrence. | Один из способов решить эту проблему сдерживание |
The concept of deterrence' in reference to security in outer space. | Концепция сдерживания в связи с безопасностью в космическом пространстве. |
We must persist in averting the dangerous strategy of nuclear deterrence. | Мы должны упорно следовать по пути предотвращения опасной стратегии ядерного сдерживания. |
And deterrence theory is a very simple theory of human behavior | Теория сдерживания очень простая теория человеческого поведения. |
But if the two countries fail to overcome their bad old habits of mutual suspicion, their remaining quite powerful nuclear arsenals will continue to serve deterrence and self deterrence. | Однако если эти две страны не смогут преодолеть старые привычки взаимного недоверия, то их оставшиеся, достаточно мощные ядерные арсеналы будут продолжать служить для сдерживания и самосдерживания. |
A powerful argument for reserving capital punishment for murders is marginal deterrence. | Сильным аргументом в пользу применения смертной казни только в случае убийств является маргинальное сдерживание . |
This would raise the stakes for Chinese border violations, thereby boosting deterrence. | Это поднимет ставки китайских нарушений границы, тем самым повысив сдерживание. |
Such questions as minimal deterrence, proliferation and non proliferation were extensively addressed. | Были подробно рассмотрены такие вопросы, как минимальное сдерживание, распространение и нераспространение. |
It is a matter of justice and also a matter of deterrence. | Это вопрос правосудия и сдерживания. |
It could have implications for the maintenance of strategic stability and deterrence. | Это может иметь последствия для поддержания стратегической стабильности и сдерживания. |
Total expenditure effect End benefit effect | Эффект сложности сравнения заменителей |
Effect | Эффекты |
Effect | Переключатель |
Effect | Эффект |
Effect | Затенение цвета |
Effect | Цвет текста |
To maintain deterrence and defend Israel and its citizens from cross border attacks | придерживаться устрашения и защищать Израиль и его граждан от нападений через границу |
Attention should also be paid to deterrence by economic entanglement and by norms. | Также стоит уделить внимание сдерживанию путем экономических переплетений и норм. |
Deterrence Today Roles, Challenges, and Responses Paris IFRI Proliferation Papers n 19, 2007. | Deterrence Today Roles, Challenges, and Responses Paris IFRI Proliferation Papers n 19, 2007. |
And indeed the news which had a lot of deterrence, came to them. | Уже пришли к ним к неверующим курайшитам вести (о предыдущих общинах, которые отвергли своих посланников и какое наказание их постигло за это), в которых (содержится) удерживание (от неверия) которые достаточны для того, чтобы удержаться от неверия . |
And indeed the news which had a lot of deterrence, came to them. | Уже пришли к ним вести, в которых удерживание, |
And indeed the news which had a lot of deterrence, came to them. | До них уже дошли известия, которые удерживали от неверия. |
And indeed the news which had a lot of deterrence, came to them. | Клянусь! Неверные узнали из вестей о прежних народах, фактах и знамениях во Вселенной то, что достаточно, чтобы удерживать их от неверия. |
And indeed the news which had a lot of deterrence, came to them. | К ним уже пришли вести, которые отвращали их от неверия |
Related searches : Entry Deterrence - Nuclear Deterrence - Credible Deterrence - Specific Deterrence - Deterrence Theory - Extended Deterrence - Fraud Deterrence - Deterrence From - General Deterrence - Income Effect - Comic Effect - Primacy Effect