Translation of "discordant for" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Discordant Harmonies, a New Ecology for the 21st century. | Discordant Harmonies, a New Ecology for the 21st century. |
Discordant Notes Oh. 'Scuze, please. | Ой, прошу вас, звиняйте. |
Voices rise from everywhere in a discordant uproar. | Отовсюду поднимаются голоса нестройным шумом. |
The setting, however, is no longer reassuring and familiar, but discordant if not positively peculiar! | Только вместо дружественной и привычной атмосферы пространство нестройное, а то и странное. |
To Kesey the strange discordant effects of LSD seemed perfectly in tune with a times. | ƒл него противоречивые воздействи Ћ ƒ казались панацеей тех лет. |
So the ultimate human decision must be based on the relative salience of these discordant emotional factors. | Таким образом, последнее решение человека должно основываться на относительных отличительных чертах этих противоречивых эмоциональных факторов. |
At present, it is boldly highlighting the disparate, even discordant, fiscal responses now being embraced by European Union governments. | В настоящее время, это резко подчеркивают различия, и даже противоречия в фискальных мерах, к которым прибегают правительства стран ЕС. |
If in the debate discordant notes were heard, the eventual achievement of harmony has vindicated the persistence of the non aligned group in striving for consensus. | Если в обсуждениях слышались нотки несогласия, достижение окончательной гармонии доказывает упорство Группы неприсоединившихся стран в стремлении к консенсусу. |
The descriptive terms they used discordant, embarrassing, political liability suggest that they knew they were giving Mankiw a raw deal. | Описательные термины, которые они использовали неблагозвучный , неуместный , политическая ответственность предполагают, что они знали, что несправедливы к Мэнкиву. |
The descriptive terms they used discordant, embarrassing, political liability suggest that they knew they were giving Mankiw a raw deal. | Описательные термины, которые они использовали quot неблагозвучный quot , quot неуместный quot , политическая ответственность предполагают, что они знали, что несправедливы к Мэнкиву. |
The discordant tones and practices suggest a continuously evolving and confusing DDRR policy with decisions that are taken on an ad hoc basis. | Несогласованные действия и практика ведут в постоянному изменению и запутыванию политики в отношении РДРР, поскольку все решения принимаются на разовой основе. |
All are variations on the same discordant theme a nationalist leader comes to power when economic malaise gives way to chronic and secular stagnation. | Все они являются вариациями одной и той же неблагозвучной мелодии националистический лидер приходит к власти, когда экономические проблемы вызывают хроническую, постоянную стагнацию экономики. |
Germany tends to call the shots, of course, but the discordant national politics of many member states has contributed to one debacle after the next. | Конечно, Германия обычно задает тон, но одному фиаско за другим во многом способствовали несогласованные внутриполитические интересы многих стран участниц еврозоны. |
Mankiw s comments come as the president struggles to shore up support in manufacturing states that have lost millions of jobs....Mankiw s conclusions may prove discordant during an election year... | Комментарии Мэнкива появились как раз в то время, когда президент изо всех сил пытается укрепить поддержку в промышленных штатах, которые потеряли миллионы рабочих мест.... Заключения Мэнкива могут оказаться неблагозвучными в год выборов |
At length the jays arrive, whose discordant screams were heard long before, as they were warily making their approach an eighth of a mile off, and in a stealthy and sneaking manner they flit from tree to tree, nearer and nearer, and pick up the kernels which the squirrels have dropped. | Наконец соек прибыли, чьи противоречивые крики были слышны задолго до того, как они были осторожно делая их подход восьмую милю, а в скрытых и красться так, как они порхают с дерева на дерево, все ближе и ближе, и забрать ядер, белки упали. |
These discordant tunes conflate This accords with the definition of women combatants contained in Annex E of the DDRR Framework Strategy as referring to all categories of women, who voluntarily or were abducted for the purposes of participation in the conflict or may have been used to provide a variety of services to the forces either as cooks, camp followers, wives of and forced spouses during the conflict . | These discordant tunes conflate This accords with the definition of women combatants contained in Annex E of the DDRR Framework Strategy as referring to all categories of women, who voluntarily or were abducted for the purposes of participation in the conflict or may have been used to provide a variety of services to the forces either as cooks, camp followers, wives of and forced spouses during the conflict . |
For the For the For the For the For the | За Республику Казахстан Н. НАЗАРБАЕВ Russian |
Minister for Minister for Minister for Minister for Minister for | Министр Министр Министр Министр Министр |
For Guru, for Lord, for Krishna, for Gauranga, for Nityananda! | Гуру, Господа, Кришны, Гауранги, Нитьянанды! |
For better, for worse. For better, for worse. | В радости и горе. |
For richer, for poorer. For richer, for poorer. | В богатстве и бедности. |
For better, for worse. For richer, for poorer. | В радости, в печали, в богатстве и в бедности. |
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers. | И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама главных, и Иоярива и Элнафана ученых |
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding. | И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама главных, и Иоярива и Элнафана ученых |
For soufflés, for sauces, for pot roast? | Под суфле, под соусы, а я ещё запекать буду. |
For... for what? | За... |
This is a day for curiosity and for scepticism, for openness and for critical thinking, for inspiration and for action. | Это день любопытства и скептицизма, открытости и критического мышления, вдохновения и действия. |
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, | глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, |
Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, | глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, |
For you, for the children, for our family. | Ради тебя, ради детей, ради нашей семьи. |
Not for us, but for her, for Susan. | Не для нас. Для неё, для Сьюзан. |
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. | И Мы предписали вменили в обязанность им потомкам Исраила в ней в Торе , что душа (убивается) за душу, и глаз (выбивается) за глаз, и нос (отсекается) за нос, и ухо (отрезается) за ухо, и зуб (вырывается) за зуб, и за раны (полагается) отмщение. |
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. | И предписали Мы им в ней, что душа за душу, и око за око, и нос за нос, и ухо за ухо, и зуб за зуб, и раны отмщение. |
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. | Если же он сознательно нанес человеку рану, то ему надо нанести рану такого же размера, в том же месте, такой же длины, ширины и глубины. Остается лишь добавить, что законы предыдущих пророков являются законами и для нас, если только они не были изменены. |
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. | Мы предписали им в нем душа за душу, око за око, нос за нос, ухо за ухо, зуб за зуб, а за раны возмездие. |
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. | Мы предписали иудеям в Торе возмездие, чтобы сохранить жизнь человека. По Нашему шариату душа за душу, глаз за глаз, нос за нос, ухо за ухо, зуб за зуб. |
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. | Мы предписали им в Торе жизнь за жизнь, глаз за глаз, нос за нос, зуб за зуб, за раны возмездие. |
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. | И в ней для них Мы предписали Душа за душу, глаз за глаз, нос за нос, Ухо за ухо, зуб за зуб, За (нанесенье) ран отмщение (по равной мере). |
For Turkey, For Europe | За Турцию, за Европу |
for recosting Estimates for | Смета на 1994 1995 годы |
For Turkmenistan For Ukraine | За Республику Таджикистан За Туркменистан |
Approved for Proposed for | Утверждено на по 31 октября |
For furniture for refugees | САМЕД Мебель для беженцев |
For journey, for travel. | Думаю, вы улавливаете суть. |
For what? For hesitating. | Вам надо время? |
Related searches : Discordant Note - Discordant Results - For For - For - For For Example - For For Purpose - Asked For For - For Informing - Vouched For - Regulation For - Substituting For - Advantageous For - Threshold For