Translation of "dismissal of suit" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Removal and dismissal
Отстранение от должности и увольнение
Or your dismissal
И твое прощание.
Rights of suit and Time for suit
Право предъявлять иски и срок исковой давности
9.2.1 Prohibition of dismissal on the grounds of pregnancy
Запрещение увольнять по причине беременности
The Committee considered that a procedure concerning a dismissal from employment constituted the determination of rights and obligations in a suit at law, within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant.
Комитет указал, что процедура, касающаяся увольнения со службы, представляет собой определение прав и обязанностей в гражданском процессе по смыслу пункта 1 статьи 14 Пакта.
And they demand your immediate dismissal.
И они требуют Вашего увольнения.
Suit!
Костюм?
He forwards copies of the notices of dismissal of his complaints.
Автор направляет копии уведомлений об отклонении его жалоб.
Those in temporary work are under constant threat of dismissal.
Тем, кто выполняет временную работу, постоянно грозит опасность быть уволенными.
Dismissal note for the lady Yasue Sughimoto.
Договор об увольнении для леди Ясуэ Сугимото.
A suit of armour, please!
Äîńďĺőč!
Because of the libel suit?
Иск о клевете?
My Prince of Wales suit!
Мишель!
Their dismissal falls within the jurisdiction of the judiciary (see paras. 11 to 13 of the main body of this report on the issue of dismissal and disqualification.
Вопрос об их увольнении относится к компетенции судебных органов. (Информацию по вопросу об их увольнении и лишении права занимать соответствующие должности см. в пунктах 11 13 основной части настоящего доклада.
Same suit
Тот же набор
One Suit
Одна колода
Suit yourself.
Делай что хочешь.
Suit yourself.
Как хочешь.
Suit yourself.
Делайте как хотите.
Suit yourself.
Дело ваше.
Suit yourself.
Воля ваша.
Suit yourself.
Дело твоё.
Suit yourself.
Твоя воля.
Suit yourself.
Воля твоя.
Nice suit.
Отличный костюм.
Suit yourself.
Сама выбирай.
Another suit.
Другую масть.
Nice suit.
Отличный костюм.
Suit yourself.
Делай, как хочешь.
Best suit?
Лучший костюм?
Suit yourself.
Это хорошо.
White Suit?
С Белым костюмом?
Suit yourselves.
Ну как хочешь!
File suit?
Подать иск?
Suit yourself.
Посмотри на себя.
Suit yourself.
Как хочешь, мне все равно.
So, suit?
Итак, костюм.
Blue suit.
Синий костюм, серый костюм.
Gray suit.
Я просто маленький тостячок.
Suit yourself.
Пожалуйста, если Вам это доставит удовольствие.
(a) To prohibit, subject to the imposition of sanction, dismissal on the grounds of pregnancy or of maternity leave and discrimination in dismissal on the basis of marital status
a) запретить, под угрозой применения санкций, увольнение с работы на основании беременности или отпуска по беременности и родам или дискриминацию ввиду семейного положения при увольнении
In 2003, 1,657 applications were received concerning dismissal of pregnant employees.
В 2003 году было получено 1,657 заявлений, касающихся увольнения беременных женщин наемных работников.
The same suit as in the picture, his Sunday suit.
В такой же костюм, как на портрете.
Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts.
Незаметно он начинает крутить факты костюм теорий, а не теории, чтобы удовлетворить фактов.
Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts.
Незаметно он начинает крутить факты в соответствии с теориями, а не теории, чтобы удовлетворить факты.

 

Related searches : Judgment Of Dismissal - Judgement Of Dismissal - Dismissal Of Opposition - Dismissal Of Staff - Fear Of Dismissal - Dismissal Of Lawsuit - Dismissal Of Director - Threat Of Dismissal - Notice Of Dismissal - Letter Of Dismissal - Dismissal Of Employees - Order Of Dismissal