Translation of "dissipate" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Dissipate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Quite. Work or dissipate. | Работать и прожигать жизнь? |
These are cars and drivers. They dissipate energy. | Машины и водители тратят энергию. |
If it is not used now, it will dissipate. | Если не использовать это преимущество сейчас, то оно будет упущено. |
So you still get heated, but you don't dissipate any. | То есть Земля нагревается, но тепло не рассеивается. |
Benefits would appear almost immediately, but would dissipate over time as economies developed. | Выгода была бы извлечена практически незамедлительно, но была бы со временем растрачена по мере развития экономики соответствующих стран. |
Benefits would appear almost immediately, but would dissipate over time as economies developed. | Ставилась цель решительно и превентивно ликвидировать некоторые несущественные воздействия глобального потепления на здоровье. |
First, favorable conditions for the growth of the world factory have begun to dissipate. | Во первых, благоприятные условия для роста мирового сборочного цеха начали рассеиваться. |
Today s Scottish parliament helps to dissipate Scottish discontents because it is revitalizing those institutions. | Сегодняшний шотландский парламент помогает рассеять недовольство шотландцев, т.к. начинает возвращать данные институты к жизни. |
You start sweating to dissipate the heat that you're going to create from muscular exertion. | вы потеете, чтобы рассеять тепло, которое вы будете выделять от напряжения мышц. |
And they dissipate this energy in the form of heat, and you know that effect. | Электроны рассеивают эту энергию в виде тепла. Вы все знаете этот эффект. |
Earlier experiments, such as ITER, merely dissipate the thermal power they produce into the atmosphere as steam. | DEMO станет первым термоядерным реактором, генерирующим электричество (в ITER тепловая энергия просто рассеивается в пространстве). |
There is, however, a genuine risk that the political momentum will dissipate as the world economy slowly recovers. | Тем не менее, есть настоящий риск того, что политический импульс рассеется по мере медленного восстановления мировой экономики. |
Those who dissipate (their wealth) are the brethren of the devils, and the Devil was ungrateful to his Lord. | ведь поистине, расточители расходующие свои средства на ослушание Аллаха братья шайтанов своим злом и сеянием беспорядка подобны сатане , а сатана своему Господу неблагодарен. |
Those who dissipate (their wealth) are the brethren of the devils, and the Devil was ungrateful to his Lord. | ведь расточители братья сатаны, а сатана своему Господу неблагодарен. |
Those who dissipate (their wealth) are the brethren of the devils, and the Devil was ungrateful to his Lord. | Воистину, расточители братья дьяволов, а ведь дьявол неблагодарен своему Господу. |
Those who dissipate (their wealth) are the brethren of the devils, and the Devil was ungrateful to his Lord. | Они поддаются его искушению, когда он соблазняет их тратить деньги на злодеяния и распутство. Шайтан никогда не благодарит своего Господа и всегда пребывает в заблуждении. |
Those who dissipate (their wealth) are the brethren of the devils, and the Devil was ungrateful to his Lord. | ибо расточители братья шайтанов, а шайтан отплатил своему Господу черной неблагодарностью. |
Those who dissipate (their wealth) are the brethren of the devils, and the Devil was ungrateful to his Lord. | Ведь расточители собратья Сатаны, А Сатана и Богу своему неблагодарен. |
Those who dissipate (their wealth) are the brethren of the devils, and the Devil was ungrateful to his Lord. | Истинно, расточительные братья сатанам сатана был неблагодарен Господу своему. |
You can dive into the stratosphere, and precisely dissipate that velocity, and come back out to the space station. | Можно нырнуть в стратосферу, потерять сколько нужно скорости, и вернуться назад к космической станции. |
Your heart starts beating faster. You start sweating to dissipate the heat that you're going to create from muscular exertion. | Ваше сердце начинает биться быстрее, вы потеете, чтобы рассеять тепло, которое вы будете выделять от напряжения мышц. |
Or you can argue that they are corrupt empire builders who dissipate a portion of the shareholders money that they control. | Или вы можете утверждать, что они корумпированные строители империи, которые проматывают часть денег акционеров, которые они контролируют. |
Of course, all the reforms will require appropriate funding in order not to dissipate the efforts that were necessary to reach consensus. | Разумеется, все реформы потребуют надлежащего финансирования, чтобы усилия, которые были необходимы для достижения консенсуса, не были тщетными. |
The time required to dissipate the firing energy shall be reduced to the minimum allowed by the operating requirements for the fuzing system. | Время, необходимое для истощения боевого энергопитания, сводится к минимуму, допустимому эксплуатационными требованиями применительно к взрывательной системе. |
Without the soft power that produces attraction and loyalty to the leader s goals, entrepreneurs run off in all directions and dissipate a group s energies. | Без мягкой власти, которая создает привлекательность целей руководителя и преданность им, предприниматели разбегаются во всех направлениях и рассеивают усилия группы. |
Oil prices may fall once these shocks dissipate, but speculative effects could keep them relatively high, weakening the world economy and depressing stock markets. | Цены на нефть могут упасть, как только восстановится снабжение, однако спекулятивный эффект может удерживать их на относительно высоком уровне, ослабляя мировую экономику и понижая спрос на рынках ценных бумаг. |
Even more policy coordination will be needed both to confront the crisis and to re establish EU norms once the storm clouds begin to dissipate. | Чтобы противостоять кризису и вновь установить нормы ЕС, как только штормовые облака начнут рассеиваться, потребуется еще большая согласованность политики. |
So give to your relatives what is their due, and to those who are needy, and the wayfarers and do not dissipate (your wealth) extravagantly. | И давай родственнику должное ему, и бедняку, и путнику и не расточай безрассудно, |
So give to your relatives what is their due, and to those who are needy, and the wayfarers and do not dissipate (your wealth) extravagantly. | Отдавай должное родственнику, бедняку и путнику, но не расточай чрезмерно. |
So give to your relatives what is their due, and to those who are needy, and the wayfarers and do not dissipate (your wealth) extravagantly. | И давай родственнику положенное ему добрым отношением и благотворительностью, и давай нуждающемуся бедняку и путнику, оставшемуся в пути без денег, то, что ему положено из подаяния или закята. Но не расточай свои деньги неразумно! |
So give to your relatives what is their due, and to those who are needy, and the wayfarers and do not dissipate (your wealth) extravagantly. | И давай положенное в качестве благотворительности родственнику, бедняку и путнику, но не расточай безмерно, |
So give to your relatives what is their due, and to those who are needy, and the wayfarers and do not dissipate (your wealth) extravagantly. | Дай ближнему все должное ему, И бедняку, и путнику (дай кров и пищу), Но с безрассудностью (добро) не расточай, |
So give to your relatives what is their due, and to those who are needy, and the wayfarers and do not dissipate (your wealth) extravagantly. | Родственнику, бедному, путешественнику доставляй то, в чем нуждается он но не будь расточителен, расточая выше меры. |
As the fog of leftist celebration and the chorus of rightwing laments dissipate, the outlines of what Lula can and cannot do are becoming more clear. | По мере того, как рассеивается туман празднования левых и стихает хор причитаний правых, контуры того, что Лула может, и что он не может сделать, становятся более ясными. |
In situations of tension related to minorities, for example, intervention based on widely accepted standards could dissipate misunderstandings and help build a framework for living together. | Например, в условиях напряженности, связанной с меньшинствами, вмешательство на основе широко признанных норм может способствовать устранению недоразумений и созданию условий для совместного существования. |
In situations of tension related to minorities, for example, intervention based on widely accepted standards could dissipate misunderstandings and help build a framework for living together. | Например, в случае напряженности, связанной с меньшинствами, вмешательство Организации на основе широко признанных норм могло бы способствовать устранению недоразумений и созданию условий для совместного существования. |
They have to, in fact, make sure this ice never gets warmer than about 20 degrees below zero, otherwise, the key gases inside it will dissipate. | Вообще то они должны быть уверены, что лёд не нагреется больше, чем на 20 градусов ниже нуля, иначе важные газы внутри улетучатся. |
They did what they could to ensure that no meaningful reforms occurred during the crisis, with the knowledge that after the crisis, momentum for reform would dissipate. | Они сделали все, что могли для того, чтобы гарантировать, что во время кризиса не произойдет никаких многозначительных реформ, зная, что после кризиса момент для проведения реформ будет упущен. |
Mr. Jaguaribe (Brazil) I wish to point out a number of facts about draft resolution A C.1 49 L.39 in order to dissipate any misunderstandings. | Г н Хагуарибе (Бразилия) (говорит по английски) Я хотел бы отметить ряд фактов, касающихся проекта резолюции A C.1 49 L.39, с тем чтобы устранить все недоразумения. |
But if the problem is weak investment, then a reduction in such incentives will lead to excessively high real interest rates when the factors holding back investment dissipate. | Но если проблема заключается в недостаточных инвестициях, то сокращение таких стимулов приведет к чрезмерно высоким реальным процентным ставкам в тот момент, когда факторы, сдерживающие инвестиции, исчезнут. |
As sources of pollution like landfills, fuel quality, and even road incidents started to fall into the purview of the court, the people's wrath began to gradually dissipate. | По мере того, как в сферу внимания суда начали попадать такие источники загрязнения, как свалки, качество топлива и даже дорожные инциденты, народный гнев начал понемногу затихать. |
During the forty seventh session of the General Assembly the polarity of positions started to dissipate, albeit subtly, with a new cautious approach being applied in our deliberations. | В ходе сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи полярность позиций начала развеиваться, хотя и медленно, в наших дискуссиях начал использоваться новый осторожный подход. |
Well, first there are strands of magnetic field left inside, but now the superconductor doesn't like them moving around, because their movements dissipate energy, which breaks the superconductivity state. | Ну, во первых, силовые линии магнитного поля сидят внутри, а суперпроводник не хочет, чтобы они там двигались, потому что такое движение вызывает потерю энергии, а это нарушает состояние суперпроводимости. |
Well, first there are strands of magnetic field left inside, but now the superconductor doesn't like them moving around, because their movements dissipate energy, which breaks the superconductivity state. | Ну, во первых, силовые линии магнитного поля сидят внутри, а суперпроводник не хочет, чтобы они там двигались, потому что такое движение вызывает потерю энергии, а это нарушает состояние суперпроводимости. |
Nigeria abstained on resolutions F and G, which have just been adopted, in the firm belief that the ongoing momentum of the peace process should not be allowed to dissipate. | Нигерия воздержалась при голосовании по резолюциям F и G, которые только что были приняты, будучи твердо убеждена в том, что развитие мирного процесса не должно останавливаться. |
Related searches : Dissipate Heat - Dissipate Energy - Dissipate Charge - Dissipate Forces - Dissipate Static Charge