Translation of "dissipate" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Quite. Work or dissipate.
Работать и прожигать жизнь?
These are cars and drivers. They dissipate energy.
Машины и водители тратят энергию.
If it is not used now, it will dissipate.
Если не использовать это преимущество сейчас, то оно будет упущено.
So you still get heated, but you don't dissipate any.
То есть Земля нагревается, но тепло не рассеивается.
Benefits would appear almost immediately, but would dissipate over time as economies developed.
Выгода была бы извлечена практически незамедлительно, но была бы со временем растрачена по мере развития экономики соответствующих стран.
Benefits would appear almost immediately, but would dissipate over time as economies developed.
Ставилась цель решительно и превентивно ликвидировать некоторые несущественные воздействия глобального потепления на здоровье.
First, favorable conditions for the growth of the world factory have begun to dissipate.
Во первых, благоприятные условия для роста мирового сборочного цеха начали рассеиваться.
Today s Scottish parliament helps to dissipate Scottish discontents because it is revitalizing those institutions.
Сегодняшний шотландский парламент помогает рассеять недовольство шотландцев, т.к. начинает возвращать данные институты к жизни.
You start sweating to dissipate the heat that you're going to create from muscular exertion.
вы потеете, чтобы рассеять тепло, которое вы будете выделять от напряжения мышц.
And they dissipate this energy in the form of heat, and you know that effect.
Электроны рассеивают эту энергию в виде тепла. Вы все знаете этот эффект.
Earlier experiments, such as ITER, merely dissipate the thermal power they produce into the atmosphere as steam.
DEMO станет первым термоядерным реактором, генерирующим электричество (в ITER тепловая энергия просто рассеивается в пространстве).
There is, however, a genuine risk that the political momentum will dissipate as the world economy slowly recovers.
Тем не менее, есть настоящий риск того, что политический импульс рассеется по мере медленного восстановления мировой экономики.
Those who dissipate (their wealth) are the brethren of the devils, and the Devil was ungrateful to his Lord.
ведь поистине, расточители расходующие свои средства на ослушание Аллаха братья шайтанов своим злом и сеянием беспорядка подобны сатане , а сатана своему Господу неблагодарен.
Those who dissipate (their wealth) are the brethren of the devils, and the Devil was ungrateful to his Lord.
ведь расточители братья сатаны, а сатана своему Господу неблагодарен.
Those who dissipate (their wealth) are the brethren of the devils, and the Devil was ungrateful to his Lord.
Воистину, расточители братья дьяволов, а ведь дьявол неблагодарен своему Господу.
Those who dissipate (their wealth) are the brethren of the devils, and the Devil was ungrateful to his Lord.
Они поддаются его искушению, когда он соблазняет их тратить деньги на злодеяния и распутство. Шайтан никогда не благодарит своего Господа и всегда пребывает в заблуждении.
Those who dissipate (their wealth) are the brethren of the devils, and the Devil was ungrateful to his Lord.
ибо расточители братья шайтанов, а шайтан отплатил своему Господу черной неблагодарностью.
Those who dissipate (their wealth) are the brethren of the devils, and the Devil was ungrateful to his Lord.
Ведь расточители собратья Сатаны, А Сатана и Богу своему неблагодарен.
Those who dissipate (their wealth) are the brethren of the devils, and the Devil was ungrateful to his Lord.
Истинно, расточительные братья сатанам сатана был неблагодарен Господу своему.
You can dive into the stratosphere, and precisely dissipate that velocity, and come back out to the space station.
Можно нырнуть в стратосферу, потерять сколько нужно скорости, и вернуться назад к космической станции.
Your heart starts beating faster. You start sweating to dissipate the heat that you're going to create from muscular exertion.
Ваше сердце начинает биться быстрее, вы потеете, чтобы рассеять тепло, которое вы будете выделять от напряжения мышц.
Or you can argue that they are corrupt empire builders who dissipate a portion of the shareholders money that they control.
Или вы можете утверждать, что они корумпированные строители империи, которые проматывают часть денег акционеров, которые они контролируют.
Of course, all the reforms will require appropriate funding in order not to dissipate the efforts that were necessary to reach consensus.
Разумеется, все реформы потребуют надлежащего финансирования, чтобы усилия, которые были необходимы для достижения консенсуса, не были тщетными.
The time required to dissipate the firing energy shall be reduced to the minimum allowed by the operating requirements for the fuzing system.
Время, необходимое для истощения боевого энергопитания, сводится к минимуму, допустимому эксплуатационными требованиями применительно к взрывательной системе.
Without the soft power that produces attraction and loyalty to the leader s goals, entrepreneurs run off in all directions and dissipate a group s energies.
Без мягкой власти, которая создает привлекательность целей руководителя и преданность им, предприниматели разбегаются во всех направлениях и рассеивают усилия группы.
Oil prices may fall once these shocks dissipate, but speculative effects could keep them relatively high, weakening the world economy and depressing stock markets.
Цены на нефть могут упасть, как только восстановится снабжение, однако спекулятивный эффект может удерживать их на относительно высоком уровне, ослабляя мировую экономику и понижая спрос на рынках ценных бумаг.
Even more policy coordination will be needed both to confront the crisis and to re establish EU norms once the storm clouds begin to dissipate.
Чтобы противостоять кризису и вновь установить нормы ЕС, как только штормовые облака начнут рассеиваться, потребуется еще большая согласованность политики.
So give to your relatives what is their due, and to those who are needy, and the wayfarers and do not dissipate (your wealth) extravagantly.
И давай родственнику должное ему, и бедняку, и путнику и не расточай безрассудно,
So give to your relatives what is their due, and to those who are needy, and the wayfarers and do not dissipate (your wealth) extravagantly.
Отдавай должное родственнику, бедняку и путнику, но не расточай чрезмерно.
So give to your relatives what is their due, and to those who are needy, and the wayfarers and do not dissipate (your wealth) extravagantly.
И давай родственнику положенное ему добрым отношением и благотворительностью, и давай нуждающемуся бедняку и путнику, оставшемуся в пути без денег, то, что ему положено из подаяния или закята. Но не расточай свои деньги неразумно!
So give to your relatives what is their due, and to those who are needy, and the wayfarers and do not dissipate (your wealth) extravagantly.
И давай положенное в качестве благотворительности родственнику, бедняку и путнику, но не расточай безмерно,
So give to your relatives what is their due, and to those who are needy, and the wayfarers and do not dissipate (your wealth) extravagantly.
Дай ближнему все должное ему, И бедняку, и путнику (дай кров и пищу), Но с безрассудностью (добро) не расточай,
So give to your relatives what is their due, and to those who are needy, and the wayfarers and do not dissipate (your wealth) extravagantly.
Родственнику, бедному, путешественнику доставляй то, в чем нуждается он но не будь расточителен, расточая выше меры.
As the fog of leftist celebration and the chorus of rightwing laments dissipate, the outlines of what Lula can and cannot do are becoming more clear.
По мере того, как рассеивается туман празднования левых и стихает хор причитаний правых, контуры того, что Лула может, и что он не может сделать, становятся более ясными.
In situations of tension related to minorities, for example, intervention based on widely accepted standards could dissipate misunderstandings and help build a framework for living together.
Например, в условиях напряженности, связанной с меньшинствами, вмешательство на основе широко признанных норм может способствовать устранению недоразумений и созданию условий для совместного существования.
In situations of tension related to minorities, for example, intervention based on widely accepted standards could dissipate misunderstandings and help build a framework for living together.
Например, в случае напряженности, связанной с меньшинствами, вмешательство Организации на основе широко признанных норм могло бы способствовать устранению недоразумений и созданию условий для совместного существования.
They have to, in fact, make sure this ice never gets warmer than about 20 degrees below zero, otherwise, the key gases inside it will dissipate.
Вообще то они должны быть уверены, что лёд не нагреется больше, чем на 20 градусов ниже нуля, иначе важные газы внутри улетучатся.
They did what they could to ensure that no meaningful reforms occurred during the crisis, with the knowledge that after the crisis, momentum for reform would dissipate.
Они сделали все, что могли для того, чтобы гарантировать, что во время кризиса не произойдет никаких многозначительных реформ, зная, что после кризиса момент для проведения реформ будет упущен.
Mr. Jaguaribe (Brazil) I wish to point out a number of facts about draft resolution A C.1 49 L.39 in order to dissipate any misunderstandings.
Г н Хагуарибе (Бразилия) (говорит по английски) Я хотел бы отметить ряд фактов, касающихся проекта резолюции A C.1 49 L.39, с тем чтобы устранить все недоразумения.
But if the problem is weak investment, then a reduction in such incentives will lead to excessively high real interest rates when the factors holding back investment dissipate.
Но если проблема заключается в недостаточных инвестициях, то сокращение таких стимулов приведет к чрезмерно высоким реальным процентным ставкам в тот момент, когда факторы, сдерживающие инвестиции, исчезнут.
As sources of pollution like landfills, fuel quality, and even road incidents started to fall into the purview of the court, the people's wrath began to gradually dissipate.
По мере того, как в сферу внимания суда начали попадать такие источники загрязнения, как свалки, качество топлива и даже дорожные инциденты, народный гнев начал понемногу затихать.
During the forty seventh session of the General Assembly the polarity of positions started to dissipate, albeit subtly, with a new cautious approach being applied in our deliberations.
В ходе сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи полярность позиций начала развеиваться, хотя и медленно, в наших дискуссиях начал использоваться новый осторожный подход.
Well, first there are strands of magnetic field left inside, but now the superconductor doesn't like them moving around, because their movements dissipate energy, which breaks the superconductivity state.
Ну, во первых, силовые линии магнитного поля сидят внутри, а суперпроводник не хочет, чтобы они там двигались, потому что такое движение вызывает потерю энергии, а это нарушает состояние суперпроводимости.
Well, first there are strands of magnetic field left inside, but now the superconductor doesn't like them moving around, because their movements dissipate energy, which breaks the superconductivity state.
Ну, во первых, силовые линии магнитного поля сидят внутри, а суперпроводник не хочет, чтобы они там двигались, потому что такое движение вызывает потерю энергии, а это нарушает состояние суперпроводимости.
Nigeria abstained on resolutions F and G, which have just been adopted, in the firm belief that the ongoing momentum of the peace process should not be allowed to dissipate.
Нигерия воздержалась при голосовании по резолюциям F и G, которые только что были приняты, будучи твердо убеждена в том, что развитие мирного процесса не должно останавливаться.

 

Related searches : Dissipate Heat - Dissipate Energy - Dissipate Charge - Dissipate Forces - Dissipate Static Charge