Translation of "does away" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Does he want to go away?
Он хочет уйти?
Does she want to go away?
Она хочет уйти?
Then, does Toshoo go away today?
Малыш сегодня уезжает?
Does he need to go right away?
Ему нужно идти прямо сейчас?
Does it really matter that they're far away?
Есть ли разница, если гибнущие дети далеко от нас?
Never does any good to run away, Gilda.
Бесполезно. Бежать всегда бесполезно, Гилда.
Does Bill want me put away as a lunatic?
Билл хочет изобразить меня сумасшедшей?
But what does his family think about him being away?
Но что думает его семья о его постоянном отсутствии?
When the end does come, I shall be far away.
Когда наступит конец, я буду далеко от вас.
But if they turn away God does not love the faithless.
А если вы отвернетесь... то (знайте, что) поистине Аллах не любит неверных!
But if they turn away God does not love the faithless.
А если отвернетесь... то ведь Аллах не любит неверных!
But if they turn away God does not love the faithless.
Если же они отвратятся, то ведь Аллах не любит неверующих.
But if they turn away God does not love the faithless.
Если они отвернутся от тебя, тогда они не верят в Аллаха и Его посланника. Аллах не любит неверных!
But if they turn away God does not love the faithless.
А если вы отвратитесь, то знайте, что Он не любит неверующих .
But if they turn away God does not love the faithless.
Но если они все же отвратятся, Так ведь Аллах не жалует любовью Таких, которые не веруют (в Него).
But the further away an orbital, it does have more potential.
Но чем дальше орбиталь, тем больше у нее потенциал.
This awareness of it does not push it away, any more than the flower pushes away its fragrance.
Это осознавание не отталкивает это прочь, как я говорю, не больше, чем цветок отталкивает свой аромат. Это есть.
This irritates the Prophet, and he shies away from you, but God does not shy away from the truth.
Но он Пророк стыдится вас не просит вас уйти, хотя и это является его правом , а Аллах не стыдится истины (и говорит ее вам, чтобы вы стали еще более благонравными).
This irritates the Prophet, and he shies away from you, but God does not shy away from the truth.
Это с вашей стороны удручает пророка, но он стыдится вас, а Аллах не стыдится истины.
This irritates the Prophet, and he shies away from you, but God does not shy away from the truth.
Затем Аллах провозгласил одно из важнейших правил исламской веры и сказал, что правоверным не подобает огорчать посланника Аллаха. Это касается всех речей и поступков, которые могли бы причинить страдания Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует.
This irritates the Prophet, and he shies away from you, but God does not shy away from the truth.
Этим вы причиняете неудобство Пророку. Он стыдится вас, но Аллах не стыдится истины.
This irritates the Prophet, and he shies away from you, but God does not shy away from the truth.
Ваш приход без приглашения и ваша задержка после еды удручают пророка, но он стесняется попросить вас уйти. Но Аллах Всевышний не стыдится говорить правду, как стыдятся люди.
This irritates the Prophet, and he shies away from you, but God does not shy away from the truth.
Такое поведение может удручать Пророка, а он стесняется сказать об этом вам , но Аллах не стыдится истины.
This irritates the Prophet, and he shies away from you, but God does not shy away from the truth.
Подобный (ход вещей) пророка удручает, И он стыдится отказать (в общенье вам), Аллах же не стыдится правды.
This irritates the Prophet, and he shies away from you, but God does not shy away from the truth.
Он стыдится сказать вам это но Бог не стыдится указать вам должное.
But if they turn away, then Allah does not like the disbelievers.
А если вы отвернетесь... то (знайте, что) поистине Аллах не любит неверных!
But if they turn away, then Allah does not like the disbelievers.
А если отвернетесь... то ведь Аллах не любит неверных!
But if they turn away, then Allah does not like the disbelievers.
Если же они отвратятся, то ведь Аллах не любит неверующих.
But if they turn away, then Allah does not like the disbelievers.
Если они отвернутся от тебя, тогда они не верят в Аллаха и Его посланника. Аллах не любит неверных!
But if they turn away, then Allah does not like the disbelievers.
А если вы отвратитесь, то знайте, что Он не любит неверующих .
But if they turn away, then Allah does not like the disbelievers.
Но если они все же отвратятся, Так ведь Аллах не жалует любовью Таких, которые не веруют (в Него).
But if they turn away, indeed Allah does not like the faithless.
А если вы отвернетесь... то (знайте, что) поистине Аллах не любит неверных!
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь?
But when they go away, so does much of the drinking water.
Но когда уменьшаются потоки, с ними уменьшается и количество питьевой воды.
Does Kaczyński want to steal the appearance of a sheriff away from Ziobro?
Качиньский хочет украсть у Зиобро имидж шерифа?
Why does what's happening 10 thousand miles away matter to all of you?
Почему то, что происходит за десятки тысяч километров, важно для всех вас?
I gave away the table because it does not fit in the living room.
Я отдал стол, потому что он не подходит для гостиной.
I gave away the table because it does not fit in the living room.
Я отдала стол, потому что он не подходит для гостиной.
It's like visual illusions, in which understanding them does not make them go away.
Это наподобие зрительных иллюзий, осознание которых не прекращает их действие.
And whosoever of you does so has indeed strayed far away from the Straight Path.
А Я лучше знаю, что вы скрывали и что вы обнаруживали. Кто сделает это из вас, тот уже сбился с верной дороги.
And whosoever of you does so has indeed strayed far away from the Straight Path.
Я знаю то, что вы скрываете, и то, что вы обнародуете. А кто из вас поступает таким образом, тот сбился с прямого пути.
And whosoever of you does so has indeed strayed far away from the Straight Path.
Я знаю то, что вы таите, и то, что вы возглашаете. И тот из вас, кто так поступает, сошел с пути истины.
And whosoever of you does so has indeed strayed far away from the Straight Path.
А тот, кто поступает так, С пути прямого отклонился.
And whosoever of you does so has indeed strayed far away from the Straight Path.
Кто из вас поступает так тот уклоняется от прямого пути.
If it does, then our result is True, and we can return True right away.
Если это так, то результат равен True, и мы можем сразу же вернуть True.

 

Related searches : Does Away With - Does Business - Does This - He Does - Who Does - Does Apply - Why Does - Does Anyone - Nor Does - Does Fit - Does So - She Does