Translation of "does away" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Does he want to go away? | Он хочет уйти? |
Does she want to go away? | Она хочет уйти? |
Then, does Toshoo go away today? | Малыш сегодня уезжает? |
Does he need to go right away? | Ему нужно идти прямо сейчас? |
Does it really matter that they're far away? | Есть ли разница, если гибнущие дети далеко от нас? |
Never does any good to run away, Gilda. | Бесполезно. Бежать всегда бесполезно, Гилда. |
Does Bill want me put away as a lunatic? | Билл хочет изобразить меня сумасшедшей? |
But what does his family think about him being away? | Но что думает его семья о его постоянном отсутствии? |
When the end does come, I shall be far away. | Когда наступит конец, я буду далеко от вас. |
But if they turn away God does not love the faithless. | А если вы отвернетесь... то (знайте, что) поистине Аллах не любит неверных! |
But if they turn away God does not love the faithless. | А если отвернетесь... то ведь Аллах не любит неверных! |
But if they turn away God does not love the faithless. | Если же они отвратятся, то ведь Аллах не любит неверующих. |
But if they turn away God does not love the faithless. | Если они отвернутся от тебя, тогда они не верят в Аллаха и Его посланника. Аллах не любит неверных! |
But if they turn away God does not love the faithless. | А если вы отвратитесь, то знайте, что Он не любит неверующих . |
But if they turn away God does not love the faithless. | Но если они все же отвратятся, Так ведь Аллах не жалует любовью Таких, которые не веруют (в Него). |
But the further away an orbital, it does have more potential. | Но чем дальше орбиталь, тем больше у нее потенциал. |
This awareness of it does not push it away, any more than the flower pushes away its fragrance. | Это осознавание не отталкивает это прочь, как я говорю, не больше, чем цветок отталкивает свой аромат. Это есть. |
This irritates the Prophet, and he shies away from you, but God does not shy away from the truth. | Но он Пророк стыдится вас не просит вас уйти, хотя и это является его правом , а Аллах не стыдится истины (и говорит ее вам, чтобы вы стали еще более благонравными). |
This irritates the Prophet, and he shies away from you, but God does not shy away from the truth. | Это с вашей стороны удручает пророка, но он стыдится вас, а Аллах не стыдится истины. |
This irritates the Prophet, and he shies away from you, but God does not shy away from the truth. | Затем Аллах провозгласил одно из важнейших правил исламской веры и сказал, что правоверным не подобает огорчать посланника Аллаха. Это касается всех речей и поступков, которые могли бы причинить страдания Пророку Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует. |
This irritates the Prophet, and he shies away from you, but God does not shy away from the truth. | Этим вы причиняете неудобство Пророку. Он стыдится вас, но Аллах не стыдится истины. |
This irritates the Prophet, and he shies away from you, but God does not shy away from the truth. | Ваш приход без приглашения и ваша задержка после еды удручают пророка, но он стесняется попросить вас уйти. Но Аллах Всевышний не стыдится говорить правду, как стыдятся люди. |
This irritates the Prophet, and he shies away from you, but God does not shy away from the truth. | Такое поведение может удручать Пророка, а он стесняется сказать об этом вам , но Аллах не стыдится истины. |
This irritates the Prophet, and he shies away from you, but God does not shy away from the truth. | Подобный (ход вещей) пророка удручает, И он стыдится отказать (в общенье вам), Аллах же не стыдится правды. |
This irritates the Prophet, and he shies away from you, but God does not shy away from the truth. | Он стыдится сказать вам это но Бог не стыдится указать вам должное. |
But if they turn away, then Allah does not like the disbelievers. | А если вы отвернетесь... то (знайте, что) поистине Аллах не любит неверных! |
But if they turn away, then Allah does not like the disbelievers. | А если отвернетесь... то ведь Аллах не любит неверных! |
But if they turn away, then Allah does not like the disbelievers. | Если же они отвратятся, то ведь Аллах не любит неверующих. |
But if they turn away, then Allah does not like the disbelievers. | Если они отвернутся от тебя, тогда они не верят в Аллаха и Его посланника. Аллах не любит неверных! |
But if they turn away, then Allah does not like the disbelievers. | А если вы отвратитесь, то знайте, что Он не любит неверующих . |
But if they turn away, then Allah does not like the disbelievers. | Но если они все же отвратятся, Так ведь Аллах не жалует любовью Таких, которые не веруют (в Него). |
But if they turn away, indeed Allah does not like the faithless. | А если вы отвернетесь... то (знайте, что) поистине Аллах не любит неверных! |
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash, | К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь? |
But when they go away, so does much of the drinking water. | Но когда уменьшаются потоки, с ними уменьшается и количество питьевой воды. |
Does Kaczyński want to steal the appearance of a sheriff away from Ziobro? | Качиньский хочет украсть у Зиобро имидж шерифа? |
Why does what's happening 10 thousand miles away matter to all of you? | Почему то, что происходит за десятки тысяч километров, важно для всех вас? |
I gave away the table because it does not fit in the living room. | Я отдал стол, потому что он не подходит для гостиной. |
I gave away the table because it does not fit in the living room. | Я отдала стол, потому что он не подходит для гостиной. |
It's like visual illusions, in which understanding them does not make them go away. | Это наподобие зрительных иллюзий, осознание которых не прекращает их действие. |
And whosoever of you does so has indeed strayed far away from the Straight Path. | А Я лучше знаю, что вы скрывали и что вы обнаруживали. Кто сделает это из вас, тот уже сбился с верной дороги. |
And whosoever of you does so has indeed strayed far away from the Straight Path. | Я знаю то, что вы скрываете, и то, что вы обнародуете. А кто из вас поступает таким образом, тот сбился с прямого пути. |
And whosoever of you does so has indeed strayed far away from the Straight Path. | Я знаю то, что вы таите, и то, что вы возглашаете. И тот из вас, кто так поступает, сошел с пути истины. |
And whosoever of you does so has indeed strayed far away from the Straight Path. | А тот, кто поступает так, С пути прямого отклонился. |
And whosoever of you does so has indeed strayed far away from the Straight Path. | Кто из вас поступает так тот уклоняется от прямого пути. |
If it does, then our result is True, and we can return True right away. | Если это так, то результат равен True, и мы можем сразу же вернуть True. |
Related searches : Does Away With - Does Business - Does This - He Does - Who Does - Does Apply - Why Does - Does Anyone - Nor Does - Does Fit - Does So - She Does