Translation of "drop of bitterness" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The Tree of Bitterness.
Поистине, дерево заккум (которое растет со дна Ада)
The Tree of Bitterness.
Ведь дерево заккум
The Tree of Bitterness.
Воистину, дерево заккум будет
The Tree of Bitterness.
Поистине, дерево заккум, которое отличается безобразным видом, скверным вкусом и отвратительным запахом,
The Tree of Bitterness.
Воистину, дерево заккум
The Tree of Bitterness.
Плоды заккума
The Tree of Bitterness.
Дерево заккум
My father hides his bitterness.
Отец огорчён, но скрывает это.
Will be eating from the Tree of Bitterness.
непременно, будете есть (плоды) с дерева (под названием) заккум (который растет на дне Ада)
Will be eating from the Tree of Bitterness.
будете есть с дерева заккум
Will be eating from the Tree of Bitterness.
непременно вкусите от дерева заккум.
Will be eating from the Tree of Bitterness.
непременно будете есть плоды с дерева заккум в аду
Will be eating from the Tree of Bitterness.
непременно вкусите плодов дерева заккум,
Will be eating from the Tree of Bitterness.
Есть будете плоды заккума
Will be eating from the Tree of Bitterness.
Будете есть плоды с дерева заккума,
whose mouth is full of cursing and bitterness.
Уста их полны злословия и горечи.
Whose mouth is full of cursing and bitterness
Уста их полны злословия и горечи.
This is due to their heightened sense of the taste of bitterness, and the presence of salt drowns out the taste of bitterness.
Одновременно воспринимаемые соленый и кислый вкус сильно смешиваются, затрудняя понимание какой из факторов сильнее.
Don't look at him with bitterness.
Не злись на него.
Sólstafir released Masterpiece of Bitterness through Spinefarm in 2005.
В 2005 году Sólstafir выпустили новый альбом Masterpiece of Bitterness под лейблом Spinefarm Records.
And this is called, Swallowing the Bitterness.
И эта роль называется Проглатывая горечь .
And this is called, Swallowing the Bitterness.
И эта роль называется Проглатывая горечь .
Go away all bitterness trials and tribulations
Прочь, горечь испытаний и поражений.
Is this a better hospitality, or the Tree of Bitterness?
Это ли райская благодать лучше, как угощение как дар от Аллаха , или дерево заккум?
Is this a better hospitality, or the Tree of Bitterness?
Это лучше, как угощение, или дерево заккум?
Is this a better hospitality, or the Tree of Bitterness?
Это угощение лучше или дерево заккум?
Is this a better hospitality, or the Tree of Bitterness?
Разве это определённое благо, уготованное для обитателей рая, не лучше, чем дерево заккум, уготованное для обитателей ада?
Is this a better hospitality, or the Tree of Bitterness?
Разве это угощение (т. е. рай) не лучше, чем дерево заккум?
Is this a better hospitality, or the Tree of Bitterness?
И что чудесней этот пир или плоды заккума?
Is this a better hospitality, or the Tree of Bitterness?
Эта ли снедь лучше, или дерево Заккум?
Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
А другой умирает с душею огорченною, не вкусив добра.
Drop by drop.
Капля по капле.
Karma Drop by drop.
Карма. Капля по капле.
Drop it, drop it.
Drop it, drop it.
Drip, drop Drip, drop
Кап, кап, кап, кап.
But it also causes a chain reaction of bitterness and hatred.
Более того, это также вызывает цепную реакцию горечи и ненависти.
Months of bitterness and frustration are palpable through a caustic smile.
Месяца горечи и разочарования видны сквозь едкую улыбку.
That might account for his bitterness a little.
го злость можно объ снить этим.
Drop things. Just drop it.
Drop things, just drop it.
Or would, you know, drop a, drop a, drop a blue.
Или вы знаете, падение падение падение синий.
Don't call sweet that which gives rise to bitterness.
Не называй сладким то, что порождает горечь.
A jug fills drop by drop.
Кувшин наполняется постепенно, капля за каплей.
Drop carrot. Drop stick. Bring meaning.
Об это он говорит на протяжении 18 с половиной минут.
Drop that before I drop you!
Брось это прежде, чем я бросил тебя!
Drop by drop you should squeeze the square out of yourself.
Нужно по капле выдавливать из себя... Жлоба.

 

Related searches : With Bitterness - Bitterness About - Drop By Drop - Drop Of Costs - Drop Of Prices - Drop Of Sales - Drop Of Temperature - Drop Of Time - Height Of Drop - Drop Of Milk - A Drop Of - Drop Of Water