Translation of "ease and comfort" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

When I say, 'My bed shall comfort me. My couch shall ease my complaint '
Когда подумаю утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое,
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint
Когда подумаю утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое,
Leave those to Me who deny, the lovers of ease and comfort and bear with them for a while.
И оставь Меня с теми, кто обвиняет во лжи, обладателями благодати, и дай им отсрочку немного.
Leave those to Me who deny, the lovers of ease and comfort and bear with them for a while.
Оставь Меня с теми, кто считает истину ложью, но пользуется мирскими благами, и предоставь им небольшую отсрочку. Оставь их наедине с Аллахом, Который отомстит им за совершенные злодеяния.
Leave those to Me who deny, the lovers of ease and comfort and bear with them for a while.
Оставь Меня с теми, кто считает истину ложью, но пользуется мирскими благами, и предоставь им небольшую отсрочку.
Leave those to Me who deny, the lovers of ease and comfort and bear with them for a while.
Оставь Мне тех, которые отрицают ислам и наслаждаются благами этой жизни, и дай им небольшую отсрочку.
Leave those to Me who deny, the lovers of ease and comfort and bear with them for a while.
Предоставь Мне тех, которые не признают ислама и пользуются жизненными благами, и дай им небольшую отсрочку.
Leave those to Me who deny, the lovers of ease and comfort and bear with them for a while.
И предоставь Мне справиться со всеми, Кто, наслаждаясь благами на сей земле, Все ж истину за ложь считает. Ты дай короткую отсрочку им.
Leave those to Me who deny, the lovers of ease and comfort and bear with them for a while.
Оставь только Меня с ними, держащимися лжи, наслаждающимися благами. Дай им небольшую отсрочку
Comfort And what is comfort?
Отрада. А что значит отрада ?
Leave Me to deal with the deniers, lords of ease and comfort (in this life) and do thou respite them awhile.
И оставь Меня с теми, кто обвиняет во лжи, обладателями благодати, и дай им отсрочку немного.
Leave Me to deal with the deniers, lords of ease and comfort (in this life) and do thou respite them awhile.
Оставь Меня с теми, кто считает истину ложью, но пользуется мирскими благами, и предоставь им небольшую отсрочку. Оставь их наедине с Аллахом, Который отомстит им за совершенные злодеяния.
Leave Me to deal with the deniers, lords of ease and comfort (in this life) and do thou respite them awhile.
Оставь Меня с теми, кто считает истину ложью, но пользуется мирскими благами, и предоставь им небольшую отсрочку.
Leave Me to deal with the deniers, lords of ease and comfort (in this life) and do thou respite them awhile.
Оставь Мне тех, которые отрицают ислам и наслаждаются благами этой жизни, и дай им небольшую отсрочку.
Leave Me to deal with the deniers, lords of ease and comfort (in this life) and do thou respite them awhile.
Предоставь Мне тех, которые не признают ислама и пользуются жизненными благами, и дай им небольшую отсрочку.
Leave Me to deal with the deniers, lords of ease and comfort (in this life) and do thou respite them awhile.
И предоставь Мне справиться со всеми, Кто, наслаждаясь благами на сей земле, Все ж истину за ложь считает. Ты дай короткую отсрочку им.
Leave Me to deal with the deniers, lords of ease and comfort (in this life) and do thou respite them awhile.
Оставь только Меня с ними, держащимися лжи, наслаждающимися благами. Дай им небольшую отсрочку
Have we given sufficient consideration to the potential cost of all of this comfort and ease, and asked ourselves if the price is worth it?
Достаточно ли мы изучили потенциальную стоимость этого комфорта и облегчения жизни и спросили ли мы себя а стоит ли игра свеч?
Comfort, comfort my people, says your God.
Утешайте, утешайте народ Мой, говорит Бог ваш
And We shall ease thy way unto the state of ease.
И Мы облегчим тебе (о, Пророк) к легчайшему облегчим все благие дела
And We shall ease thy way unto the state of ease.
И Мы облегчим тебе для легчайшего.
And We shall ease thy way unto the state of ease.
Мы облегчим тебе путь к легчайшему. Это еще одна благая весть о том, что Аллах облегчит Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, все дела и сделает его шариат и религию легкой.
And We shall ease thy way unto the state of ease.
Мы облегчим тебе путь к легчайшему.
And We shall ease thy way unto the state of ease.
Мы направим тебя по самому лёгкому пути во всех твоих делах.
And We shall ease thy way unto the state of ease.
Мы облегчим тебе путь к легкому запоминанию Корана .
And We shall ease thy way unto the state of ease.
Мы облегчим тебе дороги Наши,
And We shall ease thy way unto the state of ease.
Мы будем споспешествовать к успеху твоему.
We will ease his way towards ease.
тому Мы облегчим к легчайшему тому Аллах облегчит дела совершения благого и повиновения Ему .
We will ease his way towards ease.
тому Мы облегчим к легчайшему.
We will ease his way towards ease.
Он выплачивает закят, делает пожертвования, раздает искупительную милостыню, расходует средства на благие цели и тем самым поклоняется Аллаху посредством своего имущества. Он также поклоняется своему Господу телом, совершает намаз, соблюдает пост.
We will ease his way towards ease.
Мы облегчим путь к легчайшему (к праведным деяниям).
We will ease his way towards ease.
Аллах направит по пути добра, что приведёт его к благоденствию и спокойствию.
We will ease his way towards ease.
Мы облегчим путь к легчайшему.
We will ease his way towards ease.
Разгладим путь Мы к (вечному) блаженству.
We will ease his way towards ease.
Тому откроем легкий путь к легкому.
And the comfort they enjoyed.
и благодати, в которой они забавлялись!
And the comfort they enjoyed.
и блаженства, в котором они наслаждались!
And the comfort they enjoyed.
благодати роскошной жизни, благами которой они наслаждались.
And the comfort they enjoyed.
и благ, которыми наслаждались!
And the comfort they enjoyed.
И изобилие, в котором забавлялись!
And the comfort they enjoyed.
И прочих удобств, какими они веселились!
PETER Musicians, O, musicians, 'Heart's ease,' 'Heart's ease'
ПЕТР Музыканты, О, музыканты, легкости Сердца , легкость Сердца '
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
Утешайте, утешайте народ Мой, говорит Бог ваш
Comfort Tom.
Утешь Тома.
What comfort.
Какие удобные.

 

Related searches : Comfort And Ease - Ease And Confidence - Ease And Cost - Ease And Convenience - Simplicity And Ease - Ease And Speed - Speed And Ease - Precision And Ease - Comfort And Privacy - Space And Comfort - Comfort And Support - Support And Comfort - Comfort And Pleasure - Style And Comfort