Translation of "emptied out" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

and casts out what is within it and is emptied,
и извергнет то, что внутри ее людей, которые воскреснут , и опустеет (от умерших),
and casts out what is within it and is emptied,
и извергла то, что в ней, и опустела,
and casts out what is within it and is emptied,
извергнет то, что в ней, и опустеет,
and casts out what is within it and is emptied,
и извергнет наружу то, что внутри неё мертвецов и сокровища, избавившись от них,
and casts out what is within it and is emptied,
когда извергнет то, что внутри нее, и опустошится
and casts out what is within it and is emptied,
Извергнув все, что в ней, и опустела,
and casts out what is within it and is emptied,
Извергнет из себя что в ней есть, и опустеет,
Trash Emptied
Корзина очищенаComment
Who are you now? Everything you've taken out, everything you've emptied out of yourself.
Я не хочу это.
Emptied by preprocessor
Очищено препроцессором
Emptied the trash?
Пустые мусор?
Have it emptied.
Пришлите ко мне Плянтиво.
He emptied his glass.
Он опустошил свой бокал.
He emptied his glass.
Он опорожнил свой бокал.
Tom emptied his pockets.
Том вытащил всё из карманов.
He emptied his pockets.
Он вытащил всё из карманов.
He emptied his pockets.
Он достал всё из карманов.
She emptied her pockets.
Она вытащила всё из карманов.
She emptied her pockets.
Она достала всё из карманов.
Be emptied of it!
Опустошите себя полностью!
You emptied them, right?
Вынули всё из карманов?
You emptied the pool.
Надо же, вы очистили бассейн!
The mailman emptied the mailbox.
Почтальон вынул письма из почтового ящика.
Tom emptied the waste basket.
Том опустошил корзину для мусора.
Tom emptied his bank account.
Том опустошил свой банковский счет.
The trash has been emptied
Корзина очищенаName
Tom emptied the water out of the bottle before he refilled it with fresh water.
Том вылил воду из бутылки, прежде чем наполнить ее пресной водой.
(And) they would hasten forward, heads lifted upwards, gazes fixed, and emptied out their hearts.
(И воскресшие) устремятся (к месту сбора) торопливо ни на что не обращая внимания с поднятыми вверх головами. Не возвращаются к ним их взоры, и сердца их пусты от страха лишены чувств .
(And) they would hasten forward, heads lifted upwards, gazes fixed, and emptied out their hearts.
устремляясь торопливо с поднятыми вверх головами, взоры к ним не возвращаются, и сердца их воздух.
(And) they would hasten forward, heads lifted upwards, gazes fixed, and emptied out their hearts.
Взоры не будут возвращаться к ним, а их сердца будут опустошены (переполнены страхом и лишены всех иных чувств). Глашатай призовет творения собраться перед Аллахом, и тогда все люди поспешат на ристалище для того, чтобы ответить за совершенные поступки.
(And) they would hasten forward, heads lifted upwards, gazes fixed, and emptied out their hearts.
Они будут спешить с запрокинутыми головами. Взоры не будут возвращаться к ним, а их сердца будут опустошены (переполнены страхом и лишены всех иных чувств).
(And) they would hasten forward, heads lifted upwards, gazes fixed, and emptied out their hearts.
устремясь к зовущему, поднимая голову в сторону неба, и их взоры перестанут подчиняться им, и их сердца будут пусты, и они ни о чём не смогут думать из за охватившего их страха.
(And) they would hasten forward, heads lifted upwards, gazes fixed, and emptied out their hearts.
побегут поспешно, запрокинув головы, с неподвижным взором и опустевшим от страха сердцем.
(And) they would hasten forward, heads lifted upwards, gazes fixed, and emptied out their hearts.
И, вскинув головы назад, С застывшими зрачками глаз, С опустошенными сердцами, Они все ринутся вперед, (Где предстоит им Суд нести).
(And) they would hasten forward, heads lifted upwards, gazes fixed, and emptied out their hearts.
Они в страхе побегут, поднявши кверху свои головы, не смежая очей своих, и сердца их онемеют.
Another who'd have emptied the room!
Еще один на чужое позарился!
I emptied everything down the drain.
Я всё вылил в дренаж.
Did you, perhaps, have Eun Gi's and the Chairman's rooms emptied out while she was away?
Может быть, комнаты Ын Ги и Председателя уже не находятся там, где раньше?
She emptied the shelves of this world
Она очищена Полки в этом мире
She still hasn't emptied the tub. So what?
Она до сих пор не спустила воду в ванной.
The bin hasn't been emptied for three days!
Этот обманщик уже три дня тут!
There is a bucket. It has to be emptied.
Здесь полное ведро, его нужно вынести.
Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. E. g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied.
Выбор этой опции позволяет никогда не очищать буфер обмена. Например, при выходе из приложения буфер обмена очищается.
Villages have been emptied, women raped, non Arab men killed.
Деревни были опустошены, женщины изнасилованы, мужчины неарабского происхождения убиты.
The folder must be emptied before it can be deleted.
Удаляемая папка должна быть пустой.

 

Related searches : Was Emptied - Completely Emptied - Emptied From - To Be Emptied - Will Be Emptied - Has Been Emptied - Can Be Emptied - Out Out - Out - Out-and-out(a) - Shelling Out - Rise Out