Translation of "enquire from" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Enquire.
Исследование ..
Did you enquire?
Ты навела сведения?
It's best not to enquire.
Лучше не спрашивай.
The Contact Group wishes to enquire
Контактная группа хотела бы получить разъяснения по следующим вопросам
I will enquire of the others.
Я спрошу у слуг.
The matter is decided whereon you enquire.'
Решено то дело, о котором вы спрашивали!
The matter is decided whereon you enquire.'
Решено дело, о котором вы спрашиваете!
The matter is decided whereon you enquire.'
Затем он сообщил своим собеседникам, что все предсказанное им непременно свершится.
The matter is decided whereon you enquire.'
Дело, о котором вы спрашивали, уже предрешено .
The matter is decided whereon you enquire.'
Второй же будет распят и оставлен, чтобы птицы клевали ему голову. Вот и решение дела, о котором вы спрашивали .
The matter is decided whereon you enquire.'
Вот и решение дела, о котором вы спрашивали .
The matter is decided whereon you enquire.'
Уже решилось то, о чем вы спрос ведете .
The matter is decided whereon you enquire.'
То, о чем вы меня спросили, определено .
I did not enquire who'd brought it.
Любовь зла.
I must also enquire are you an atheist?
Я также должен спросить Вас Вы атеистка?
ROMEO By love, that first did prompt me to enquire
РОМЕО Любовью, что в первую же подсказывают мне, чтобы узнать
Enquire from the people of that city, or ask the men of the caravan with whom we have come.
Мы лишь видели, что египтяне вытащили чашу из мешка Беньямина. Мы не ведаем сокровенное, и если бы нам было известно, что все закончится таким образом, мы никогда не стали бы усердствовать для того, чтобы взять его в поездку, и не стали бы давать клятв и обещаний.
Enquire from the people of that city, or ask the men of the caravan with whom we have come.
Спроси жителей селения, в котором мы были, и караванщиков, с которыми мы вернулись.
Enquire from the people of that city, or ask the men of the caravan with whom we have come.
Если ты сомневаешься в том, что мы тебе сообщили, то пошли кого нибудь в Египет, чтобы удостовериться в истинности наших слов. И сам расспроси наших спутников по каравану, с которыми мы вернулись, чтобы подтвердилась наша невиновность.
and no bosom friend will enquire about any of his bosom friends
и (даже) не спросит близкий родственник близкого (так как каждый будет занят своими делами)
and no bosom friend will enquire about any of his bosom friends
и не спросит друг о друге
and no bosom friend will enquire about any of his bosom friends
родственник не станет расспрашивать родственника,
and no bosom friend will enquire about any of his bosom friends
и родич не будет спрашивать своего родича о делах, поскольку каждый будет занят только собой.
and no bosom friend will enquire about any of his bosom friends
и родич не станет расспрашивать своего родича,
and no bosom friend will enquire about any of his bosom friends
Когда о своем друге друг не спросит,
and no bosom friend will enquire about any of his bosom friends
Когда задушевный друг не спросит задушевного друга,
Nothing special, we observe, we enquire, we see what we can do.
Наблюдать за ними, получать информацию, чтобы понять, что мы можем сделать
So do not argue about it with them but lightly, and do not enquire about them from any one of them.
Не спорь же (о, Пророк) в отношении их о том, сколько их было иначе, как в явном открытом споре не углубляйся, а сообщи им только то, что дал тебе Аллах откровением , и не спрашивай о них об обитателях пещеры никого из них из спорящих (потому что они не знают этого).
So do not argue about it with them but lightly, and do not enquire about them from any one of them.
Не спорь же с ними иначе, как в явном споре, и не спрашивай о них никого из них.
So do not argue about it with them but lightly, and do not enquire about them from any one of them.
Препирайся относительно них только открыто и никого из них не спрашивай о них.
So do not argue about it with them but lightly, and do not enquire about them from any one of them.
Не упорствуй в споре, если спор не ведётся прямо, и ни у кого не спрашивай мнения о них, ведь с тобой истина, не подлежащая сомнению.
So do not argue about it with them but lightly, and do not enquire about them from any one of them.
И знают это лишь немногие . Так веди с ними спор только на основе очевидно известного по Корану .
So do not argue about it with them but lightly, and do not enquire about them from any one of them.
Потому ты с ними не спорь о них, если спор не решается прямо и ни у кого из них не спрашивай мнения о них.
Enquire from the people of that city, or ask the men of the caravan with whom we have come. We are verily speaking the truth.'
(О, отец наш,) спроси (людей из) селения, в котором мы были Египет , и караван, в котором шли людей из Ханаана, с которыми мы были вместе в одном караване и ведь мы однозначно, правдивы (в том, что рассказали тебе) .
Enquire from the people of that city, or ask the men of the caravan with whom we have come. We are verily speaking the truth.'
Спроси селение, в котором мы были, и караван, в котором шли мы ведь говорим правду .
Enquire from the people of that city, or ask the men of the caravan with whom we have come. We are verily speaking the truth.'
Спроси жителей селения, в котором мы были, и караванщиков, с которыми мы шли, и ты убедишься, что мы говорим правду .
Enquire from the people of that city, or ask the men of the caravan with whom we have come. We are verily speaking the truth.'
(Вели) спросить селенье, где мы были, И караван, с которым шли мы, (И ты увидишь), что мы правду говорим .
Enquire from the people of that city, or ask the men of the caravan with whom we have come. We are verily speaking the truth.'
Спроси в городе, где мы были, и у каравана, в котором мы прибыли мы говорим правду .
In case you are unaware, enquire of those who are keepers of the Oracles of God.
Спросите же (о, многобожники) (об этом) людей напоминания тех, у кого есть знание из Торы и Евангелии , если вы сами не знаете (этого).
In case you are unaware, enquire of those who are keepers of the Oracles of God.
Если вы не знаете, то спросите обладателей Напоминания.
In case you are unaware, enquire of those who are keepers of the Oracles of God.
Спросите же вы, неверующие, знатоков Небесных Писаний, если вы не знаете об этом. Тогда вы узнаете, что все Наши посланцы были смертными мужчинами, а не были ангелами.
In case you are unaware, enquire of those who are keepers of the Oracles of God.
Если вы не знаете этого , о неверные, то спросите людей Писания.
Allow me to enquire, in order to increase my education level who is Ivan Fedorovich Kruzenshtern?
А кто такой будет Иван Фёдорович Крузeнштерн? Не знаю, только так парoход назывался, на котором моя бабушка плавала.
The delegation of France would enquire as to the correct denomination from different producer countries and submit a proposal to the Specialized Section at its next session.
Делегация Франции выяснит правильность наименования в различных странах производителях и внесет предложение на следующей сессии ГЭ.1.
Go you and enquire about Yusuf (Joseph) and his brother, and never give up hope of Allah's Mercy.
Идите (обратно в Египет) и разузнайте о Йусуфе и его брате и не отчаивайтесь в милости Аллаха не теряйте надежду на милость Аллаха .

 

Related searches : Enquire With - Enquire Now - Enquire Information - Please Enquire - Kindly Enquire - Enquire Whether - Enquire After - Enquire About - Wanted To Enquire - Writing To Enquire - May I Enquire - I Will Enquire