Translation of "ensures continuity" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

So we have an in built system within our own lives that ensures some kind of continuity.
Другими словами, у нас есть встроенная система, на протяжении нашей жизни обеспечивающая своего рода непрерывность и целостность.
The Moscow Treaty basically ensures the continuity of the arms control and nuclear disarmament process and significantly contributes to the Russian Federation's implementation of article VI of the NPT.
Договор о СНП по существу обеспечивает преемственность процесса ядерного разоружения и контроля над вооружениями и является весомым вкладов в выполнение Россией статьи VI ДНЯО.
ensures appropriate health care
организует надлежащий медицинский уход
Nuclear deterrence ensures global peace.
Ядерное оружие обеспечивает глобальный мир.
ensures appropriate psychosocial intervention and treatment
обеспечивает соответствующую психологическую помощь и терапию
Objective 5 secure business continuity processes.
Цель 5 обеспечение бесперебойного рабочего процесса.
(20) Improving continuity of traffic flow
20) Повышение устойчивости транспортных потоков
Now, it's interesting, because we've embraced this Darwinian view of a continuity in physical evolution, this physical continuity.
Интересный результат. Мы исходим из того, что Дарвин был прав в непрерывности физической эволюции.
all but ensures they won't retain it.
гарантирует, что именно это умение они сохранить и не смогут.
Instead, it contains language that ensures balance.
Вместо этого он содержит формулировки, обеспечивающие сбалансированность.
Benefits Ensures thorough coverage of entire market.
Выгоды Обеспечение полного охвата рынка.
Policy continuity eased this change of regime.
Проводимая политика преемничества облегчила перемену режима.
It's a question of what's the continuity?
Вопрос в том, что такое целостность?
This ensures good ride quality at high speed.
Это означает комфортность поездки на высокой скорости.
Continuity exists between the 2004 and 2005 programmes.
Между программами работы на 2004 и 2005 годы существует определенная преемственность.
So that's one more element for this continuity.
Итак, это ещё один элемент этой непрерывности.
Even if there were convincing practice as to the continuity of treaties, a general principle of continuity in such cases seemed unrealistic.
Даже при наличии убедительной практики в отношении непрерывности договоров применение общего принципа непрерывности в таких случаях представляется нереалистичным.
Ensures that this interface gets activated during boot time
Интерфейс будет активирован при загрузке компьютера.
In combination with bariatric surgery, this ensures optimum results.
Таким образом, самый эффективный результат достигается в сочетании с бариатрической хирургией.
But Satan, your crony Ensures you won't be lonely
Но Сатана, наш закадычный друг Ручаюсь, уж он не одинок
This ensured the continuity of the view of exposure.
Это обеспечило непрерывность обзора экспозиции.
The Saraswati Flows on the Continuity of Indian Culture.
The Saraswati Flows on the Continuity of Indian Culture.
Emergency response, information technology, disaster recovery and business continuity
В. Меры реагирования в чрезвычайных ситуациях, информационные технологии, ликвидация последствий бедствий и аварий и обеспечение бесперебойной работы
The continuity in the thematic thrust is also evident.
Последовательность в тематике также очевидна.
It merely ensures that the witness' identity is not disclosed.
Гарантируется лишь нераскрытие личности свидетеля.
Branch offices have local divisions, which ensures convenient customer service.
Эти отделения включают в себя местные подразделения, обеспечивающие удобное для клиентов обслуживание.
For example, Japanese elites tend to favor continuity over change.
Например, японские элиты имеют тенденцию оказывать предпочтение постоянству, а не переменам.
Why favor change, when continuity works so well for you?
Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
When revolutions disrupt this continuity, they wreak violence against monuments.
Когда революции прерывают эту непрерывность, они дают выход насилию против памятников.
The framework we suggest has the important benefit of continuity.
Предлагаемая нами система имеет важное положительное качество последовательность.
But this pretense of continuity was just that a pretense.
Но это притворство непрерывности было лишь отговоркой.
Also of vital importance was the need to ensure continuity.
Кроме того, важнейшее значение имеет преемственность.
He shall ensure the proper functioning and continuity of government.
Он обеспечивает порядок функционирования государственных органов и континуитет государства.
(c) Continuity of service (hours of water supplied per day)
c) непрерывность обслуживания (количество часов обеспечения водоснабжением в день)
This would ensure the long term continuity of the Institute.
Это содействовало бы обеспечению долгосрочного функционирования Института.
This would ensure the continuity of the follow up process.
Это обеспечит преемственность осуществления процесса отслеживания последующих мероприятий.
As for the continuity of treaties, the Commission's questions were based on the assumption that such continuity had been consolidated as a principle of international law.
В отношении преемственности договоров вопросы Комиссии основываются на предположении о том, что такая преемственность была утверждена как принцип международного права.
Only the United States s military and political presence ensures regional stability.
Только военное и политическое присутствие Соединенных Штатов обеспечивает стабильность в регионе.
Also SPBM ensures that the route followed is shortest path tree.
Также SPBM гарантирует, что сопровождаемый маршрут является деревом кратчайшего пути.
It ensures equal protection for men and women in such matters.
Закон гарантирует мужчинам и женщинам равную защиту в таких вопросах
In many other areas, continuity can be expected to trump change.
Во многих других областях вряд ли можно ожидать значительных изменений.
It provided continuity throughout the dark period of the cold war.
Она обеспечивала преемственность в течение мрачного периода холодной войны.
The Chief will also be responsible for managing business continuity programmes.
Начальник будет также отвечать за руководство программой обеспечения преемственности в коммерческой деятельности.
Regrettably the project has not had any continuity at that level.
К сожалению, на этом уровне в отношении данного проекта отсутствовала какая либо преемственность.
By this I mean, that continuity of statistical production is essential.
Я имею в виду, что очень важна непрерывность статистического производства.

 

Related searches : Which Ensures - It Ensures - Ensures Safety - Ensures Adherence - Ensures You - Ensures For - He Ensures - Ensures Compliance - Ensures That - This Ensures - Ensures Confidence - Ensures Consistency