Translation of "epitome of evil" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Epitome - translation : Epitome of evil - translation : Evil - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Sea Hawk ...Epitome of Elegance. | Совершил первый полёт 2 сентября 1947 года. |
This is the epitome of technology. Right. | Это само воплощение технологии. |
The old man is the epitome of kindness. | Этот старик сама любезность. |
He is portrayed as the epitome of virtue. | Он изображается как воплощение достоинства. |
BL This is the epitome of technology. Right. Okay. | БЛ Это само воплощение технологии. Хорошо. |
Making Mitt Romney seem the epitome of common sense | Изображать из себя Мита Ромни кажется весьма разумным |
Ploetz's Epitome of History , New York Blue Ribbon, 1925. | Ploetz s Epitome of History , New York Blue Ribbon, 1925. |
Durga, the epitome of creative feminine energy, or shakti. | Дурга является воплощением творческой женской силы, или Шакти. |
For many, France has long been the epitome of meritocracy. | Для многих Франция долгое время была воплощением меритократии. |
Yamaji Fumiko (1912 2004), the epitome of traditional Japanese beauty. | Ямаджи Фумико (1912 204) эталон традиционной японской красоты. |
When he was bad... it was the epitome of excessive design. | В 1963 году стоп сигналы исчезли, оставив два скромных плавника с плоской вершиной. |
He says, this story remains in my heart, how could it be that the man was considered the epitome of evil, this man saved my life. | Он говорит, что эта история останется в моем сердце, как это может быть, что человек, считался воплощением зла, этот человек спас мне жизнь. |
If you think about it, it's kind of the epitome of Southern California pastiche. | Если задуматься, это как будто олицетворение пародии на Южную Калифорнию. |
President Mandela is the epitome of the struggle for liberation in South Africa. | Президент Мандела олицетворяет борьбу за освобождение Южной Африки. |
His best known works are An Epitome of the Natural History of the Insects of China (1798) and An Epitome of the Natural History of the Insects of India (1800) and Insects of New Holland ' (1805). | Его наиболее известные произведения это An Epitome of the Natural History of the Insects of China (1798) и An Epitome of the Natural History of the Insects of India (1800). |
Here we are in Brunelleschi's Old Sacristy, which is the epitome of Renaissance architecture. | (Ж) Сейчас она известна как Старая сакристия. (М) Потому что Микеланджело создал (М) Новую сакристию. |
Maude Findlay, the epitome of the irreverent 1970s, who tackled abortion, divorce, even menopause on TV. | Мод Финдлей, воплощение непочтительности 1970 х, которая затрагивала такие темы как аборт, разводы, и даже менопауза на телевидении. |
While remaining an independent artist, PICK UP organized something that is the epitome of creativity of each participant. | Оставаясь при этом независимыми исполнителями, PICK UP организовали то, что является воплощением творчества каждого участника. |
In 1615, he completed the first of three volumes of Epitome astronomiae Copernicanae ( Epitome of Copernican Astronomy ) the first volume (books I III) was printed in 1617, the second (book IV) in 1620, and the third (books V VII) in 1621. | Кеплер стал автором первого обширного (в трёх томах) изложения коперниканской астрономии ( Epitome Astronomiae Copernicanae , 1617 1622), которое немедленно удостоилось чести попасть в Индекс запрещённых книг . |
of The Hunza and Nagyr handbook and an epitome of p. 3 of the author's The languages and races of Dardistan . | of The Hunza and Nagyr handbook and an epitome of p. 3 of the author s The languages and races of Dardistan . |
She is the epitome of modesty, is dedicated to the national cause, loves people, and is eager to help others. | Она воплощает скромность, посвящена национальному делу, любит людей и рада помочь другим. |
All three were powerful prime ministers of their countries, though perhaps not the epitome of what might be regarded as feminine values. | Все трое были сильными премьер министрами своих стран, хотя, возможно, и не являлись воплощением того, что можно было бы назвать женским достоинством. |
The seeds of evil deeds are evil thoughts. | Злые мысли семена злых дел. |
In France, President Jacques Chirac, the epitome of a leader captured by his lobbies, is staggering impotently toward the end of his term in 2007. | Французский президент Жак Ширак, это воплощение лидера, подчиненного своим лоббистам, безвольно продвигается к концу срока своего правления в 2007 году. |
The recompense of evil is evil the like of it. | И воздаяние (кому либо) (за совершение им) обиды (должна быть) обида, подобная равная ей (но не больше). |
The recompense of evil is evil the like of it. | И воздаянием зла зло, подобное ему. |
The recompense of evil is evil the like of it. | Всевышний упомянул о трех степенях возмездия справедливости, милости и несправедливости. Воздаянием за зло является равноценное зло, то есть жизнь за жизнь, око за око, зуб за зуб, имущество за равноценное имущество. |
The recompense of evil is evil the like of it. | Воздаянием за зло является равноценное зло. |
The recompense of evil is evil the like of it. | Воздаяние для того, кто причинил зло равноценное зло, чтобы установить справедливость. |
The recompense of evil is evil the like of it. | Воздаяние за зло равноценное зло. |
The recompense of evil is evil the like of it. | А воздаянием за зло Есть зло, подобное ему. |
The recompense of evil is evil the like of it. | Отплатой за зло пусть будет соразмерное ему зло. |
The Evil League of Evil is watching so beware | Злая Лига Зла наблюдает, так что знай! |
The deal was viewed as the epitome of Thaksin s sophisticated corruption and a betrayal of his proclaimed nationalism, thus exhausting his moral authority and political legitimacy. | Сделку назвали квинтэссенцией хитроумной коррумпированной системы Таксина и предательством провозглашённого им национализма, что означает исчерпывание его морального авторитета и политической легитимности. |
Of evil doers | о бунтарях неверующих . |
Of evil doers | о грешниках |
Of evil doers | о грешниках. |
Of evil doers | о грешниках, |
Of evil doers | И грешникам (вопрос свой задают) |
Of evil doers | преступников |
Then, evil was the end of those who committed evil. | Концом тех, кто творил зло, стало зло, потому что они сочли ложью знамения Аллаха и насмехались над ними. Исход грехов и злодеяний ужасен и отвратителен, потому что они побуждают человека отвергать знамения Аллаха и глумиться над ними. |
Be not overcome of evil, but overcome evil with good. | Не будь побежден злом, но побеждай зло добром. |
Against evil. The forces of evil are strong. The battle between evil and good is neverending. | И те, кто находятся на переднем крае борьбы, страдают от самых разрушительных потерь |
See no evil, hear no evil, speak no evil. | Ничего не вижу, ничего не слышу, ничего не говорю. |
The Face of Evil | Лицо зла |
Related searches : Epitome Of - Epitome Of Luxury - Epitome Of Style - Of Evil - Act Of Evil - Forces Of Evil - Root Of Evil - Problem Of Evil - Evil Genius - Evil Eye - Evil Deeds