Translation of "establish mutual trust" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The international community should strengthen cooperation and establish development partnerships based on mutual trust, mutual benefit and mutual help.
Международному сообществу следует укреплять сотрудничество и создать партнерские отношения в области развития на основе принципов взаимного доверия, взаимной выгоды и взаимной помощи.
Friendship requires mutual trust.
Дружба требует взаимного доверия.
Mutual trust must be reinforced.
Должно укрепляться взаимное доверие.
Mutual trust is a fine thing.
Доверять друг другу это прекрасно
True friendship is based on mutual trust.
Настоящая дружба основана на взаимном доверии.
Silk road connotes independence and mutual trust.
Великий шелковый путь символизирует независимость и взаимодоверие.
It should foster a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination, enhance mutual trust through dialogue and promote common security through cooperation.
Оно должно сформировать новую концепцию безопасности на основе взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства и координации, расширять взаимное доверие на основе диалога и укреплять всеобщую безопасность на основе сотрудничества.
Establish an effective partnership of donor and recipient countries based on mutual trust, accountability and donor coordination in support of country goals.
установить эффективные партнерские отношения между странами донорами и получателями на основе взаимного доверия, подотчетности и координации деятельности доноров в поддержку страновых целей
Without mutual trust, economic activity is severely constrained.
Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается.
This relies on trust relationships and mutual exchange.
Работа такой структуры опирается на доверие и взаимный обмен.
It is nonetheless true that the people of Burundi have done a great deal to establish mutual trust, save their democracy and establish a climate that bodes well for a better future.
Тем не менее факт остается фактом народ Бурунди сделал очень много для установления взаимного доверия, спасения своей демократии и создания климата, который является предпосылкой лучшего будущего.
Partnerships with the donor community require mutual trust and understanding.
Партнерские отношения с сообществом доноров требуют взаимного доверия и взаимопонимания.
For this purpose, they will establish appropriate trust funds.
Для этого они создадут соответствующие целевые фонды.
It coincides with China's proposal for a new security concept that emphasizes mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation.
Это предложение совпадает с предложением Китая о разработке новой концепции безопасности, которая нацелена на укрепление взаимного доверия, получение взаимных выгод, обеспечение равенства и развитие сотрудничества.
Surmounting that crisis required a partnership built on mutual trust and understanding.
Для преодоления этого кризиса необходимо наладить партнерство, основанное на взаимном доверии и взаимопонимании.
The welcome return to civility is not, therefore, a return to mutual trust.
Возвращение к любезности не означает, таким образом, возврата к взаимному доверию.
But such cooperation is a concrete way to build mutual trust and confidence.
Но подобное сотрудничество является конкретным способом укрепления взаимного доверия и уверенности.
Regional cooperation is extremely important in building mutual trust in the southern Caucasus.
Особое значение в деле укрепления взаимного доверия в регионе Южного Кавказа мы придаем сотрудничеству на региональном уровне.
Such cooperation among States would help to enhance the level of mutual trust.
Такое взаимодействие подняло бы на новую ступень уровень доверия между государствами.
11. The Secretary General therefore proposed to establish a trust fund.
11. Поэтому Генеральный секретарь предложил учредить целевой фонд.
40. A constructive dialogue must be established between North and South in order to identify areas of mutual interest and establish mutual commitments.
40. Следует начать конструктивный диалог между Севером и Югом, с тем чтобы определить области, представляющие общий интерес и установить взаимные обязательства.
Renewed violence and the low level of mutual trust continue to work against progress.
Возобновление насилия и низкий уровень взаимного доверия по прежнему затрудняют достижение прогресса.
A satisfactory level of mutual trust has been achieved at the most senior level.
Удовлетворительный уровень взаимного доверия был достигнут на самом высоком уровне.
This has strengthened the mutual trust between the two countries and created favourable conditions for the resolution of other matters of mutual concern.
Это способствовало укреплению взаимного доверия между двумя указанными странами и создавало благоприятные условия для решения других вопросов, представляющих взаимный интерес.
Internally, the SCO is guided by the spirit of Shanghai, based on mutual trust, mutual benefit, equality, mutual consultations, respect for the diversity of cultures and the aspiration of joint development.
Что касается деятельности на региональном уровне, то ШОС руководствуется духом Шанхая, основанном на принципах взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства, взаимных консультаций, уважения к разнообразию культур и стремлении к совместному развитию.
On the contrary, it represents a serious provocation that reduces the level of mutual trust.
Наоборот, это является серьезной провокацией, которая уменьшает уровень взаимодоверия .
Nevertheless, the gap between the parties on substance was wide and mutual trust was fragile.
Тем не менее, разногласия между сторонами по вопросам существа оставались значительными, а взаимное доверие  непрочным.
The meeting agreed on recommendations on the enactment of specific measures to build mutual trust.
На совещании была достигнута договоренность о рекомендациях по осуществлению конкретных мер укрепления взаимного доверия.
Only a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination will enable us to develop in peace and safeguard peace through development.
Только новая концепция безопасности на основе взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства и координации позволит нам обеспечивать развитие в условиях мира и укреплять мир за счет развития.
Establish trust and cooperation between authorities and ethnic minorities and the Islamic Community.
Установить отношения доверия и сотрудничества между властями, этническими меньшинствами и исламским сообществом.
Countries should respect each other's security interests and strive for a relationship based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation so as to realize mutual security, thereby eradicating the motivations behind proliferation.
Страны должны уважать интересы безопасности друг друга и стремиться к отношениям, основанным на взаимном доверии, взаимной выгоде, равенстве и сотрудничестве с целью достижения взаимной безопасности и таким образом устранения побудительных причин распространения.
There has been little mutual trust lately between the governments of Russia and the European Union.
Между правительствами России и Европейского Союза в последнее время наблюдается мало взаимного доверия.
On the contrary failure to build mutual trust now would only compound the already existing difficulties.
Наоборот, неспособность установить взаимное доверие в настоящее время лишь усугубит уже существующие разногласия.
But the onset of opportunities and the fulfilment of hopes must be based on mutual trust.
Однако возможности и надежды должны быть основаны на взаимном доверии.
This is the best prerogative for building a long lasting relationship of mutual trust and respect.
Это наилучшая прерогатива для построения длительных отношений взаимного до верия и уважения.
In Pretoria next week, the responsible Ivorian parties should muster the courage to make the necessary concessions and re establish the mutual trust needed to make the elections possible and to reconcile the country.
На следующей этой неделе ответственным ивуарийским сторонам следует набраться в Претории мужества для того, чтобы пойти на необходимые уступки и восстановить взаимное доверие, без которого будут невозможны проведение выборов и достижение примирения в стране.
I have emphasized the vital importance of gradually building mutual trust among the various Iraqi political entities through sustained dialogue, mutual accommodation and confidence building measures.
Я подчеркивал жизненно важное значение постепенного укрепления взаимного доверия между различными иракскими политическими образованиями на основе устойчивого диалога, взаимного учета интересов и мер укрепления доверия.
First, we must cultivate a new concept of security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation and build a fair and effective mechanism of collective security.
Во первых, мы должны культивировать новую концепцию безопасности с упором на взаимное доверие, взаимное благо, равенство и сотрудничество и построить справедливый и эффективный механизм коллективной безопасности.
A less individual, more integral view of human rights would encourage mutual respect and trust between countries.
Переход от частного к более целостному взгляду на права человека способен укрепить взаимное уважение и доверие между странами.
Secondly, in its negotiations with the European Union three, Iran has tried in earnest to demonstrate the solid and legitimate foundations of its nuclear activity in the context of the NPT and to establish mutual trust.
Во вторых, в ходе своих переговоров с тремя странами Европейского союза Иран честно пытался продемонстрировать прочность и справедливость оснований для своей ядерной деятельности в контексте ДНЯО и для установления взаимного доверия.
The Parties call upon the international community to join efforts to create a new architecture of security based on mutual trust, mutual advantage, equality of rights and cooperation.
Стороны призывают объединить усилия международного сообщества по созданию новой архитектуры безопасности, основанной на взаимном доверии, взаимной выгоде, равноправии и взаимодействии.
It is also an important contribution to the mutual trust between the Government of Rwanda and the Tribunal.
Это также важный вклад в установление взаимного доверия между правительством Руанды и Трибуналом.
The Treaty would increase mutual trust not only among the ASEAN member countries, but also with neighbouring States.
Этот Договор укрепляет взаимное доверие не только между странами членами АСЕАН, но и между соседними странами.
Mutual trust and responsibility are important ingredients for effective cooperation, especially in cases where interests do not coincide.
Взаимное доверие и ответственность являются важными составными элементами эффективного сотрудничества, особенно в тех случаях, когда интересы не совпадают.
Through interaction based on this approach, a genuine partnership can be developed on the basis of mutual trust.
Путем взаимодействия, основанного на таком подходе, может развиваться подлинное партнерство на основе взаимного доверия.

 

Related searches : Mutual Trust - Establish Trust - Establish Mutual Understanding - Mutual Trust Fund - Mutual Trust Between - Mutual Fund Trust - Build Mutual Trust - Building Mutual Trust - Strengthen Mutual Trust - By Mutual Trust - Establish A Trust