Translation of "mutual trust between" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Friendship requires mutual trust.
Дружба требует взаимного доверия.
Mutual trust must be reinforced.
Должно укрепляться взаимное доверие.
Nevertheless, the gap between the parties on substance was wide and mutual trust was fragile.
Тем не менее, разногласия между сторонами по вопросам существа оставались значительными, а взаимное доверие  непрочным.
Mutual trust is a fine thing.
Доверять друг другу это прекрасно
This has strengthened the mutual trust between the two countries and created favourable conditions for the resolution of other matters of mutual concern.
Это способствовало укреплению взаимного доверия между двумя указанными странами и создавало благоприятные условия для решения других вопросов, представляющих взаимный интерес.
There has been little mutual trust lately between the governments of Russia and the European Union.
Между правительствами России и Европейского Союза в последнее время наблюдается мало взаимного доверия.
True friendship is based on mutual trust.
Настоящая дружба основана на взаимном доверии.
Silk road connotes independence and mutual trust.
Великий шелковый путь символизирует независимость и взаимодоверие.
A less individual, more integral view of human rights would encourage mutual respect and trust between countries.
Переход от частного к более целостному взгляду на права человека способен укрепить взаимное уважение и доверие между странами.
It should foster a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination, enhance mutual trust through dialogue and promote common security through cooperation.
Оно должно сформировать новую концепцию безопасности на основе взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства и координации, расширять взаимное доверие на основе диалога и укреплять всеобщую безопасность на основе сотрудничества.
Without mutual trust, economic activity is severely constrained.
Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается.
This relies on trust relationships and mutual exchange.
Работа такой структуры опирается на доверие и взаимный обмен.
It is also an important contribution to the mutual trust between the Government of Rwanda and the Tribunal.
Это также важный вклад в установление взаимного доверия между правительством Руанды и Трибуналом.
The international community should strengthen cooperation and establish development partnerships based on mutual trust, mutual benefit and mutual help.
Международному сообществу следует укреплять сотрудничество и создать партнерские отношения в области развития на основе принципов взаимного доверия, взаимной выгоды и взаимной помощи.
With trade, there's mutual interdependency and mutual gain between parties.
Торговые отношения создают взаимозависимость и взаимную выгоду между сторонами.
To be successful, interconnections require political support, flexible organizations, mutual trust and direct contact between key personnel, and open information between the utilities concerned.
Для того чтобы создание такой единой системы было успешным, необходимы наличие политической поддержки, гибкой организации, взаимного доверия и прямых контактов между основным персоналом, а также открытый обмен информацией между заинтересованными предприятиями.
What elements of a partnership could encourage and foster trust and a sense of mutual ownership between the parties involved?
g) Какие элементы партнерства могут поощрять и укреплять взаимное доверие и чувство взаимной сопричастности соответствующих сторон?
A global partnership between rich and poor countries should be based on mutual respect and trust, shared responsibilities and transparency.
Глобальное партнерство между богатыми и бедными странами должно основываться на взаимном уважении и доверии, разделенной ответственности и транспарентности.
Partnerships with the donor community require mutual trust and understanding.
Партнерские отношения с сообществом доноров требуют взаимного доверия и взаимопонимания.
We believe that constructive dialogue can foster mutual trust and understanding, as well as engender harmony and peaceful coexistence between nations.
Мы полагаем, что конструктивный диалог может способствовать укреплению взаимного доверия и понимания, а также воцарению гармонии и мирному сосуществованию государств.
Bosnia and Herzegovina considers it necessary to strengthen mutual trust further between regional countries, promoting openness and transparency in all military issues.
Босния и Герцеговина считает необходимым продолжать укреплять взаимное доверие между странами региона, поощрять открытость и транспарентность во всех военных вопросах.
It coincides with China's proposal for a new security concept that emphasizes mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation.
Это предложение совпадает с предложением Китая о разработке новой концепции безопасности, которая нацелена на укрепление взаимного доверия, получение взаимных выгод, обеспечение равенства и развитие сотрудничества.
Exchanges of visits between them at the highest levels have taken place regularly, reflecting their common will to reinforce cooperation and mutual trust.
Регулярно происходит обмен визитами между государствами на самом высоком уровне, отражая общее желание государств укреплять сотрудничество и взаимное доверие.
Surmounting that crisis required a partnership built on mutual trust and understanding.
Для преодоления этого кризиса необходимо наладить партнерство, основанное на взаимном доверии и взаимопонимании.
The Parties are in favour of developing horizontal links between regional integration associations and establishing a climate of mutual trust and cooperation among them.
Стороны выступают за налаживание горизонтальных связей между региональными интеграционными объединениями, формирование между ними климата взаимного доверия и сотрудничества.
The welcome return to civility is not, therefore, a return to mutual trust.
Возвращение к любезности не означает, таким образом, возврата к взаимному доверию.
But such cooperation is a concrete way to build mutual trust and confidence.
Но подобное сотрудничество является конкретным способом укрепления взаимного доверия и уверенности.
Regional cooperation is extremely important in building mutual trust in the southern Caucasus.
Особое значение в деле укрепления взаимного доверия в регионе Южного Кавказа мы придаем сотрудничеству на региональном уровне.
Such cooperation among States would help to enhance the level of mutual trust.
Такое взаимодействие подняло бы на новую ступень уровень доверия между государствами.
Without contradicting the logic of the Minsk process, the dialogue between the parties to the conflict is the most efficient way to achieve mutual trust.
Не противореча логике минского процесса, диалог между сторонами в конфликте является наиболее эффективным средством обеспечения взаимного доверия.
Mutual distrust between the two camps was preventing progress.
Дальнейшему продвижению вперед препятствовало взаимное недоверие между двумя лагерями.
Renewed violence and the low level of mutual trust continue to work against progress.
Возобновление насилия и низкий уровень взаимного доверия по прежнему затрудняют достижение прогресса.
A satisfactory level of mutual trust has been achieved at the most senior level.
Удовлетворительный уровень взаимного доверия был достигнут на самом высоком уровне.
Guiding principle 2 Whatever form the private partnership takes the arrangement should be one, which encourages trust and a sense of mutual ownership between the parties.
Руководящий принцип 2 Какой бы ни была форма партнерства с частным сектором, его механизм должен побуждать стороны к взаимному доверию и формировать чувство взаимной сопричастности.
Past experience has shown that respect for human rights is a prerequisite for mutual trust between warring parties to ignore them would be a tragic mistake.
Прошлый опыт говорит о том, что уважение прав человека является непременным условием взаимного доверия между воюющими сторонами их игнорирование стало бы трагической ошибкой.
We believe that the United Nations should make new and renewed efforts to strengthen mutual trust, thus helping to reduce the probability of conflicts between States.
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна приложить дополнительные и более активные усилия для укрепления взаимного доверия, содействуя тем самым снижению вероятности возникновения конфликтов между государствами.
Internally, the SCO is guided by the spirit of Shanghai, based on mutual trust, mutual benefit, equality, mutual consultations, respect for the diversity of cultures and the aspiration of joint development.
Что касается деятельности на региональном уровне, то ШОС руководствуется духом Шанхая, основанном на принципах взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства, взаимных консультаций, уважения к разнообразию культур и стремлении к совместному развитию.
The mutual inclination between c and d is 30 degrees.
Орбиты c и d отклонены относительно друг друга на 30 градусов.
promote the exchange and mutual understanding of issues between participants
содействовать проведению обмена мнениями и достижению взаимопонимания по различным вопросам между участниками
What's the difference between faith and trust?
Чем отличается вера от доверия?
What's the difference between faith and trust?
В чём разница между верой и доверием?
On the contrary, it represents a serious provocation that reduces the level of mutual trust.
Наоборот, это является серьезной провокацией, которая уменьшает уровень взаимодоверия .
The meeting agreed on recommendations on the enactment of specific measures to build mutual trust.
На совещании была достигнута договоренность о рекомендациях по осуществлению конкретных мер укрепления взаимного доверия.
Only a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination will enable us to develop in peace and safeguard peace through development.
Только новая концепция безопасности на основе взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства и координации позволит нам обеспечивать развитие в условиях мира и укреплять мир за счет развития.
Countries should respect each other's security interests and strive for a relationship based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation so as to realize mutual security, thereby eradicating the motivations behind proliferation.
Страны должны уважать интересы безопасности друг друга и стремиться к отношениям, основанным на взаимном доверии, взаимной выгоде, равенстве и сотрудничестве с целью достижения взаимной безопасности и таким образом устранения побудительных причин распространения.

 

Related searches : Mutual Trust - Mutual Between - Trust Between - Mutual Trust Fund - Mutual Fund Trust - Establish Mutual Trust - Build Mutual Trust - Building Mutual Trust - Strengthen Mutual Trust - By Mutual Trust - Mutual Dependence Between - Mutual Influence Between - Mutual Agreement Between - Mutual Understanding Between