Translation of "mutual trust between" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Between - translation : Mutual - translation : Mutual trust between - translation : Trust - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Friendship requires mutual trust. | Дружба требует взаимного доверия. |
Mutual trust must be reinforced. | Должно укрепляться взаимное доверие. |
Nevertheless, the gap between the parties on substance was wide and mutual trust was fragile. | Тем не менее, разногласия между сторонами по вопросам существа оставались значительными, а взаимное доверие непрочным. |
Mutual trust is a fine thing. | Доверять друг другу это прекрасно |
This has strengthened the mutual trust between the two countries and created favourable conditions for the resolution of other matters of mutual concern. | Это способствовало укреплению взаимного доверия между двумя указанными странами и создавало благоприятные условия для решения других вопросов, представляющих взаимный интерес. |
There has been little mutual trust lately between the governments of Russia and the European Union. | Между правительствами России и Европейского Союза в последнее время наблюдается мало взаимного доверия. |
True friendship is based on mutual trust. | Настоящая дружба основана на взаимном доверии. |
Silk road connotes independence and mutual trust. | Великий шелковый путь символизирует независимость и взаимодоверие. |
A less individual, more integral view of human rights would encourage mutual respect and trust between countries. | Переход от частного к более целостному взгляду на права человека способен укрепить взаимное уважение и доверие между странами. |
It should foster a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination, enhance mutual trust through dialogue and promote common security through cooperation. | Оно должно сформировать новую концепцию безопасности на основе взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства и координации, расширять взаимное доверие на основе диалога и укреплять всеобщую безопасность на основе сотрудничества. |
Without mutual trust, economic activity is severely constrained. | Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается. |
This relies on trust relationships and mutual exchange. | Работа такой структуры опирается на доверие и взаимный обмен. |
It is also an important contribution to the mutual trust between the Government of Rwanda and the Tribunal. | Это также важный вклад в установление взаимного доверия между правительством Руанды и Трибуналом. |
The international community should strengthen cooperation and establish development partnerships based on mutual trust, mutual benefit and mutual help. | Международному сообществу следует укреплять сотрудничество и создать партнерские отношения в области развития на основе принципов взаимного доверия, взаимной выгоды и взаимной помощи. |
With trade, there's mutual interdependency and mutual gain between parties. | Торговые отношения создают взаимозависимость и взаимную выгоду между сторонами. |
To be successful, interconnections require political support, flexible organizations, mutual trust and direct contact between key personnel, and open information between the utilities concerned. | Для того чтобы создание такой единой системы было успешным, необходимы наличие политической поддержки, гибкой организации, взаимного доверия и прямых контактов между основным персоналом, а также открытый обмен информацией между заинтересованными предприятиями. |
What elements of a partnership could encourage and foster trust and a sense of mutual ownership between the parties involved? | g) Какие элементы партнерства могут поощрять и укреплять взаимное доверие и чувство взаимной сопричастности соответствующих сторон? |
A global partnership between rich and poor countries should be based on mutual respect and trust, shared responsibilities and transparency. | Глобальное партнерство между богатыми и бедными странами должно основываться на взаимном уважении и доверии, разделенной ответственности и транспарентности. |
Partnerships with the donor community require mutual trust and understanding. | Партнерские отношения с сообществом доноров требуют взаимного доверия и взаимопонимания. |
We believe that constructive dialogue can foster mutual trust and understanding, as well as engender harmony and peaceful coexistence between nations. | Мы полагаем, что конструктивный диалог может способствовать укреплению взаимного доверия и понимания, а также воцарению гармонии и мирному сосуществованию государств. |
Bosnia and Herzegovina considers it necessary to strengthen mutual trust further between regional countries, promoting openness and transparency in all military issues. | Босния и Герцеговина считает необходимым продолжать укреплять взаимное доверие между странами региона, поощрять открытость и транспарентность во всех военных вопросах. |
It coincides with China's proposal for a new security concept that emphasizes mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation. | Это предложение совпадает с предложением Китая о разработке новой концепции безопасности, которая нацелена на укрепление взаимного доверия, получение взаимных выгод, обеспечение равенства и развитие сотрудничества. |
Exchanges of visits between them at the highest levels have taken place regularly, reflecting their common will to reinforce cooperation and mutual trust. | Регулярно происходит обмен визитами между государствами на самом высоком уровне, отражая общее желание государств укреплять сотрудничество и взаимное доверие. |
Surmounting that crisis required a partnership built on mutual trust and understanding. | Для преодоления этого кризиса необходимо наладить партнерство, основанное на взаимном доверии и взаимопонимании. |
The Parties are in favour of developing horizontal links between regional integration associations and establishing a climate of mutual trust and cooperation among them. | Стороны выступают за налаживание горизонтальных связей между региональными интеграционными объединениями, формирование между ними климата взаимного доверия и сотрудничества. |
The welcome return to civility is not, therefore, a return to mutual trust. | Возвращение к любезности не означает, таким образом, возврата к взаимному доверию. |
But such cooperation is a concrete way to build mutual trust and confidence. | Но подобное сотрудничество является конкретным способом укрепления взаимного доверия и уверенности. |
Regional cooperation is extremely important in building mutual trust in the southern Caucasus. | Особое значение в деле укрепления взаимного доверия в регионе Южного Кавказа мы придаем сотрудничеству на региональном уровне. |
Such cooperation among States would help to enhance the level of mutual trust. | Такое взаимодействие подняло бы на новую ступень уровень доверия между государствами. |
Without contradicting the logic of the Minsk process, the dialogue between the parties to the conflict is the most efficient way to achieve mutual trust. | Не противореча логике минского процесса, диалог между сторонами в конфликте является наиболее эффективным средством обеспечения взаимного доверия. |
Mutual distrust between the two camps was preventing progress. | Дальнейшему продвижению вперед препятствовало взаимное недоверие между двумя лагерями. |
Renewed violence and the low level of mutual trust continue to work against progress. | Возобновление насилия и низкий уровень взаимного доверия по прежнему затрудняют достижение прогресса. |
A satisfactory level of mutual trust has been achieved at the most senior level. | Удовлетворительный уровень взаимного доверия был достигнут на самом высоком уровне. |
Guiding principle 2 Whatever form the private partnership takes the arrangement should be one, which encourages trust and a sense of mutual ownership between the parties. | Руководящий принцип 2 Какой бы ни была форма партнерства с частным сектором, его механизм должен побуждать стороны к взаимному доверию и формировать чувство взаимной сопричастности. |
Past experience has shown that respect for human rights is a prerequisite for mutual trust between warring parties to ignore them would be a tragic mistake. | Прошлый опыт говорит о том, что уважение прав человека является непременным условием взаимного доверия между воюющими сторонами их игнорирование стало бы трагической ошибкой. |
We believe that the United Nations should make new and renewed efforts to strengthen mutual trust, thus helping to reduce the probability of conflicts between States. | Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна приложить дополнительные и более активные усилия для укрепления взаимного доверия, содействуя тем самым снижению вероятности возникновения конфликтов между государствами. |
Internally, the SCO is guided by the spirit of Shanghai, based on mutual trust, mutual benefit, equality, mutual consultations, respect for the diversity of cultures and the aspiration of joint development. | Что касается деятельности на региональном уровне, то ШОС руководствуется духом Шанхая, основанном на принципах взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства, взаимных консультаций, уважения к разнообразию культур и стремлении к совместному развитию. |
The mutual inclination between c and d is 30 degrees. | Орбиты c и d отклонены относительно друг друга на 30 градусов. |
promote the exchange and mutual understanding of issues between participants | содействовать проведению обмена мнениями и достижению взаимопонимания по различным вопросам между участниками |
What's the difference between faith and trust? | Чем отличается вера от доверия? |
What's the difference between faith and trust? | В чём разница между верой и доверием? |
On the contrary, it represents a serious provocation that reduces the level of mutual trust. | Наоборот, это является серьезной провокацией, которая уменьшает уровень взаимодоверия . |
The meeting agreed on recommendations on the enactment of specific measures to build mutual trust. | На совещании была достигнута договоренность о рекомендациях по осуществлению конкретных мер укрепления взаимного доверия. |
Only a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination will enable us to develop in peace and safeguard peace through development. | Только новая концепция безопасности на основе взаимного доверия, взаимной выгоды, равенства и координации позволит нам обеспечивать развитие в условиях мира и укреплять мир за счет развития. |
Countries should respect each other's security interests and strive for a relationship based on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation so as to realize mutual security, thereby eradicating the motivations behind proliferation. | Страны должны уважать интересы безопасности друг друга и стремиться к отношениям, основанным на взаимном доверии, взаимной выгоде, равенстве и сотрудничестве с целью достижения взаимной безопасности и таким образом устранения побудительных причин распространения. |
Related searches : Mutual Trust - Mutual Between - Trust Between - Mutual Trust Fund - Mutual Fund Trust - Establish Mutual Trust - Build Mutual Trust - Building Mutual Trust - Strengthen Mutual Trust - By Mutual Trust - Mutual Dependence Between - Mutual Influence Between - Mutual Agreement Between - Mutual Understanding Between