Translation of "esteemed for" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
They have not esteemed God as He ought to be esteemed. | Речь идет о многобожниках, которые не почитают Всемогущего Господа надлежащим образом, а, наоборот, умаляют Его божественное достоинство. Они равняют с Ним творения, которые обладают несовершенными качествами и совершают небезупречные деяния. |
My highly esteemed and deeply beloved Doctor. | Высокочтимый, глубокоуважаемый юбиляр. |
On behalf of the Committee, I should like to thank you for your esteemed cooperation. | От имени Комитета хотела бы поблагодарить Вас за Ваше любезное сотрудничество. |
And I decided to shoot for the impossible and I took an audition for the esteemed Los Angeles Philharmonic. | Я решил замахнуться на невозможное и пошёл на прослушивание в знаменитую филармонию Лос Анджелеса. |
In the Orient, three is one of the more esteemed numbers. | На Востоке, 3 одно из самых уважаемых чисел. |
In the 19th century, the election of the Federal President was an award for especially esteemed Federal Council members. | В XIX веке избрание в качестве федерального президента было наградой особо уважаемым членам Федерального совета. |
They have not esteemed God as He ought to be esteemed. The entire earth will be in His grip on the Day of Resurrection, and the heavens will be folded in His righ. | И не почтили они многобожники Аллаха должным образом (приравняв Ему свои измышленные божества), а (ведь Его величие таково), (что) вся земля (будет) (всего лишь) пригоршней (в Его руке) в День Воскресения, и небеса (будут) скручены Его десницей правой рукой . |
They have not esteemed God as He ought to be esteemed. The entire earth will be in His grip on the Day of Resurrection, and the heavens will be folded in His righ. | И не ценили они Аллаха истинной ценой, а земля вся в Его руке в день воскресения, и небеса скручены Его десницей. |
They have not esteemed God as He ought to be esteemed. The entire earth will be in His grip on the Day of Resurrection, and the heavens will be folded in His righ. | Не ценили они Аллаха должным образом, а ведь вся земля в День воскресения будет всего лишь Пригоршней Его, а небеса будут свернуты Его Десницей. |
They have not esteemed God as He ought to be esteemed. The entire earth will be in His grip on the Day of Resurrection, and the heavens will be folded in His righ. | Они не воздали Аллаху должным образом, а вся земля в День воскресения пребудет в Его власти, и свернет десница Его свиток небес. |
They have not esteemed God as He ought to be esteemed. The entire earth will be in His grip on the Day of Resurrection, and the heavens will be folded in His righ. | Они оценки должной Господу не дали, Но в Судный День (в Его Руке) Земля вся горстью (праха) станет И свитком лягут небеса в Его Деснице. Хвала Ему! |
They have not esteemed God as He ought to be esteemed. The entire earth will be in His grip on the Day of Resurrection, and the heavens will be folded in His righ. | Они не чтят Бога честью, Ему подобающею, тогда как в день воскресения вся земля будет горстью праха в руке Его, и небеса книжным свитком в деснице Его. |
We extend sincere condolences to the Government of Uruguay and to the family of this esteemed jurist. | Мы выражаем искренние соболезнования правительству Уругвая и семье этого выдающегося юриста. |
This applies equally to the representatives of the esteemed founder States and to us who represent young democracies. | Это относится в равной степени как к представителям почтенных государств основателей, так и к нам, представляющим молодые демократические общества. |
Fellow citizens... our esteemed sheriff, Mr Joseph Keogh... has been suddenly called out of town on urgent business. | Горожане вашего шерифа, мистера Джозефа Кео внезапно вызвали из города по неотложному делу. |
Let me also commend our esteemed Secretary General, Mr. Boutros Boutros Ghali, for the purposeful manner in which he has discharged the duties of his office. | Позвольте мне также дать высокую оценку нашему уважаемому Генеральному секретарю, г ну Бутросу Бутросу Гали, за целенаправленность, с которой он исполнял свои обязанности. |
Moreover, our Court of Final Appeal calls on some of the most esteemed minds of the common law world. | Более того, наш Суд Последнего Обжалования обращается к некоторым наиболее достопочтенным умам мира по нормам общего права. |
Better is he who is lightly esteemed, and has a servant, than he who honors himself, and lacks bread. | Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе. |
Fulfilling that task, which our esteemed leaders have accorded to us, requires the determined will of all Member States. | Выполнение этой задачи, которая поручена нам нашими уважаемыми лидерами, потребует решительных действий всех государств членов. |
I'm so relieved that you managed to win the applause of our esteemed Sr. Superior and her illustrious guests. | Я так счастлива, что тебе удалось получить одобрение нашей уважаемой госпожи настоятельницы и ее блистательных гостей |
Plot Michael Armstrong (Paul Newman), an esteemed American physicist and rocket scientist, is to attend a scientific conference in Copenhagen. | Разработчик американского ракетного оружия Майкл Армстронг (Пол Ньюман) прямо с конференции в Норвегии тайно отправляется в Берлин, в ГДР. |
But we hope the esteemed director and producer will cooperate with us so that we can resolve the issues more quickly. | Но мы надеемся, что многоуважаемые режиссёр и продюсер будут работать с нами, чтобы мы могли решить проблемы как можно быстрее . |
As I was saying to your esteemed husband just this afternoon... sooner or later, you have to take out a grudge. | Как я говорил твоему уважаемому муженьку не ранее как сегодня... рано или поздно ты получишь своё |
His name is the Messiah, Jesus, son of Mary, well esteemed in this world and the next, and one of the nearest. | Поистине, Аллах радует тебя вестью о слове от Него о сыне, который явится в бытие по Его Слову , имя которому Мессия Ииса, сын Марьям. Он будет почтенным в этом мире и (в) Вечной жизни и будет одним из приближенных (к Аллаху) (в День Суда). |
His name is the Messiah, Jesus, son of Mary, well esteemed in this world and the next, and one of the nearest. | Вот, Аллах радует тебя вестью о слове от Него, имя которого Мессия Иса, сын Марйам, славном в ближнем и последнем мире и из приближенных. |
His name is the Messiah, Jesus, son of Mary, well esteemed in this world and the next, and one of the nearest. | Воистину, Аллах радует тебя вестью о слове от Него, имя которому Мессия Иса (Иисус), сын Марьям (Марии). Он будет почитаем в этом мире и в Последней жизни и будет одним из приближенных. |
His name is the Messiah, Jesus, son of Mary, well esteemed in this world and the next, and one of the nearest. | Он будет славен в сей жизни как пророк благородный и в последней жизни будет вместе с избранными пророками в числе приближённых к Аллаху. |
His name is the Messiah, Jesus, son of Mary, well esteemed in this world and the next, and one of the nearest. | Имя его Масих 'Иса , сын Марйам. Он будет почитаем в этом и будущем мире и приближен к Аллаху . |
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. | А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете своими судьями ничего не значащих в церкви. |
So let there be a body among you who may call to the good, enjoin what is esteemed and forbid what is odious. | И пусть будет среди вас (о, верующие) община, которая призывает к добру, повелевает (людям) (совершать) одобряемое призывает их к Вере и совершению праведных деяний и удерживает от (совершения) неодобряемого неверия и грехов . |
So let there be a body among you who may call to the good, enjoin what is esteemed and forbid what is odious. | и пусть будет среди вас община, которая призывает к добру, приказывает одобренное и удерживает от неодобряемого. |
So let there be a body among you who may call to the good, enjoin what is esteemed and forbid what is odious. | Пусть среди вас будет группа людей, которые будут призывать к добру, повелевать одобряемое и запрещать предосудительное. |
So let there be a body among you who may call to the good, enjoin what is esteemed and forbid what is odious. | Совместный путь к истине под руководством Писания Аллаха и Его посланника это путь общины, призывающей к добру в религии и в жизни, поощряющей одобренное и удерживающей от неодобряемого. |
So let there be a body among you who may call to the good, enjoin what is esteemed and forbid what is odious. | и тогда образуется из вас община, которая будет призывать к добру, побуждать к благому и отвращать от дурного. |
So let there be a body among you who may call to the good, enjoin what is esteemed and forbid what is odious. | и для того, чтобы из вас составилась религиозная община, призывающая к доброму, поощряющая к признанному хорошим, и удерживающая от худого. |
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. | И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои благоразумным. |
He's one of the founders of Microsoft, he's a billionaire, he's an esteemed philanthropist who's pledged to give away much of his fortune. | Он является одним из основателей Microsoft, он миллиардер, он уважаемый меценат, который пожертвовал большУю часть своего состояния. |
The precious sons of Zion, comparable to fine gold, How are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter! | Сыны Сиона драгоценные, равноценные чистейшему золоту, как они сравнены с глиняною посудою, изделием рук горшечника! |
Neither have I gone back from the commandment of his lips I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food. | От заповеди уст Его не отступал глаголы уст Его хранил больше,нежели мои правила. |
The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter! | Сыны Сиона драгоценные, равноценные чистейшему золоту, как они сравнены с глиняною посудою, изделием рук горшечника! |
And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men but God knoweth your hearts for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God. | Он сказал им вы выказываете себя праведниками пред людьми, но Бог знает сердца ваши, ибо чтовысоко у людей, то мерзость пред Богом. |
Be not as those who slandered Moses, but Allah proved his innocence of that which they alleged, and he was well esteemed in Allah's sight. | Не обижайте пророка Мухаммада ни словами, ни своими поступками, как потомки Исраила поступили со своим пророком. И сделал Аллах его пророка Мусу непричастным к тому, что они говорили Аллах показал им, что они безосновательно издевались над пророком Мусой . |
Be not as those who slandered Moses, but Allah proved his innocence of that which they alleged, and he was well esteemed in Allah's sight. | Не будьте подобными тем, которые обижали Мусу! Аллах сделал его непричастным к тому, что они говорили, и он был уважаемым у Аллаха. |
Be not as those who slandered Moses, but Allah proved his innocence of that which they alleged, and he was well esteemed in Allah's sight. | Не будьте подобны тем, которые обидели Мусу (Моисея). Аллах оправдал его и опроверг то, что они говорили. |
Be not as those who slandered Moses, but Allah proved his innocence of that which they alleged, and he was well esteemed in Allah's sight. | Не оскорбляйте пророка и не причиняйте ему никакой обиды! Не уподобляйтесь тем из народа Мусы, которые поносили его, но Аллах оправдал его от того, что они ему приписывали, и он был уважаемым у Аллаха. |
Related searches : Esteemed Company - Dear Esteemed - Esteemed Clients - Very Esteemed - Esteemed Customer - Well Esteemed - Most Esteemed - Esteemed Colleague - Esteemed Guests - Highly Esteemed - Esteemed Organisation - Esteemed Group - Esteemed Passengers