Translation of "european citizenship" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Citizenship - translation : European - translation : European citizenship - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Why not have the first truly European citizens by giving our immigrants, not Greek or German or Swedish citizenship, but a European citizenship? | Зачем давать им греческое, немецкое или шведское гражданство</b>, когда можно дать европейское? |
Germany, of all European countries, by basing its citizenship laws on blood, has been Europe's most difficult place for foreigners to acquire citizenship. | Так что же, свидетельствует ли такой поступок (а также сходное поведение Франции) о новом отношении к иностранцам в Европе? |
Germany, of all European countries, by basing its citizenship laws on blood, has been Europe's most difficult place for foreigners to acquire citizenship. | Из всех стран Европы, иностранцам труднее всего было получить гражданство</b> в Германии, где законы о гражданстве основывались на происхождении. |
Previously, citizenship was easier to be obtained by persons of European origin while it was virtually impossible for African foreigners to obtain South African citizenship. | Раньше гражданство</b> могли легче получить лица европейского происхождения, тогда как иностранцам из африканских стран получить гражданство</b> Южной Африки было практически невозможно. |
Citizenship by Migration Citizenship by migration is governed under section 6 of the Citizenship Act. | Гражданство на основании миграции регулируется разделом 6 Закона о гражданстве. |
Citizenship rights | А. Права на гражданство</b> |
Citizenship Russian | Citizenship Russian |
A. Citizenship | А. Гражданство |
(d) Citizenship | d) гражданство</b> |
13. Citizenship. | 13. Гражданство. |
Non Jews who wish to acquire Israeli citizenship may duly apply for such citizenship in accordance with Israel's Citizenship Law, 5712 1952 ( The Citizenship Law ). | Неевреи, желающие получить израильское гражданство</b>, могут в надлежащем порядке ходатайствовать о предоставлении такого гражданства в соответствии с израильским Законом о гражданстве 5712 1952 года ( Закон о гражданстве ). |
Citizenship She gained German citizenship in 2011 and now holds dual citizenship of Germany and the United States. | В 2011 году Данст получила немецкое, и сейчас у неё двойное гражданство</b> Германии и США. |
Cohn Bendit described the European Green Party as the first stone of European citizenship, but other commentators described this new structure as a mere adaptation of the former Federation of European Green Parties. | Кон Бендит охарактеризовал Европейскую партию зелёных как первый камень европейского гражданства, хотя другие комментаторы отметили, что новое образование скорее чистая адаптация бывшей Федерации европейских партий зелёных. |
Citizenship is acquired | Гражданство приобретается |
Access to citizenship | ДОСТУП К ГРАЖДАНСТВУ |
My citizenship papers. | Мои документы на гражданство</b>. |
This notion which boils down to citizenship underscores the central challenge now posed by both the Iraqi and European projects. | Это понятие которое сводится к гражданству подчеркивает основной вызов, брошенный в настоящее время как иракским, так и европейским проектами. |
Citizenship of the Union shall be additional to and not replace national citizenship. | Гражданство Союза дополняет, а не заменяет национальное гражданство</b>. |
In June 2013, he regained his Bosnian citizenship and now holds dual citizenship. | В июне 2014 года он вновь получил боснийский паспорт и сейчас имеет двойное гражданство</b>. |
Either parent's citizenship carries equal weight relating to children's citizenship acquired at birth. | Гражданство любого из родителей имеет равное значение с точки зрения приобретения детьми гражданства в момент рождения. |
Acquiring and loss of citizenship are regulated in the Citizenship Act in Estonia. | Приобретение и утрата гражданства в Эстонии регулируются Законом о гражданстве. |
He acquired American citizenship. | Он получил американское гражданство</b>. |
Tom applied for citizenship. | Том подал заявление на гражданство</b>. |
Tom has dual citizenship. | У Тома двойное гражданство</b>. |
I have dual citizenship. | У меня двойное гражданство</b>. |
He has Ukrainian citizenship. | У него украинское гражданство</b>. |
She has Ukrainian citizenship. | У неё украинское гражданство</b>. |
Citizenship Act (Cap 112) | ЗАКОН О ГРАЖДАНСТВЕ (САР 112) |
D. Citizenship and nationality | D. Гражданство и национальная принадлежность |
D. Citizenship and Nationality | D. Гражданство и национальная принадлежность |
I. ISSUES REGARDING CITIZENSHIP | I. ВОПРОСЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ГРАЖДАНСТВА |
The question of citizenship | Вопрос о гражданстве |
He renounced his Japanese citizenship for citizenship in the Republic of China in 1915. | В 1915 году он отказался от японского гражданства в пользу китайского. |
Obtaining Israeli citizenship In general, citizenship may be obtained through birth, residence, or naturalization. | Как общее правило гражданство</b> может быть получено в силу рождения, проживания или натурализации. |
Every child is entitled to citizenship (Constitutional Act on Tajik Citizenship of 1995, arts. | Каждый ребенок имеет право на гражданство</b> (статьи 15 20 Конституционного закона Республики Таджикистан О гражданстве Республики Таджикистан от 1995 года). |
One innovative response is to by pass national citizenship altogether in pursuit of transnational citizenship . | Одним из новых типов ответа будет всецело проигнорировать национальное гражданство</b> в погоне за транснациональным гражданство</b>м . |
Under this treaty, the author automatically lost his Czechoslovak citizenship upon acquiring United States citizenship. | Согласно этому договору автор автоматически утратил свое чехословацкое гражданство</b> после получения гражданства США. |
According to the Citizenship Act, citizenship could be transmitted from a father to his children. | Согласно Закону о гражданстве, гражданство</b> может передаваться от отца его детям. |
It is my solid citizenship. | Это была моя гражданская позиция. |
Subject matter Retention of citizenship | Тема сообщения сохранение гражданства |
Citizenship is the key category. | Гражданство представляет собой фактор ключевого значения. |
A. Citizenship . 28 45 7 | А. Гражданство . 28 45 7 |
Examination for Applicants for Citizenship | для лиц, подающих заявления о гражданстве |
The procedure for granting citizenship is set out in the Law on Citizenship (1995), which determines the legal bases of State regulation in matters of citizenship. | Процедура предоставления гражданства определена в Законе о гражданстве (1995 года), где заложены правовые основы государственного регулирования вопросов гражданства. |
This means, in spite of dual citizenship, only one citizenship can be exercised at a time. | Кроме того, можно приобрести гражданство</b> в ходе натурализации, на основе заявления. |
Related searches : Citizenship Rights - German Citizenship - Citizenship German - Eu Citizenship - Citizenship Certificate - Social Citizenship - Citizenship Law - Renounce Citizenship - Democratic Citizenship - Digital Citizenship - Current Citizenship - Foreign Citizenship - Citizenship Policies