Translation of "social citizenship" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It enhances social, cultural and economic development, active citizenship and ethical values.
Оно способствует социальному, культурному и экономическому развитию, становлению активной гражданской позиции, а также укреплению нравственных ценностей.
She underlined the necessity for redefining citizenship and reinstalling the social fabric in the communities.
Она подчеркнула необходимость пересмотра прав и обязанностей граждан и воссоздания общинных социальных структур.
Citizenship by Migration Citizenship by migration is governed under section 6 of the Citizenship Act.
Гражданство на основании миграции регулируется разделом 6 Закона о гражданстве.
Citizenship rights
А. Права на гражданство</b>
Citizenship Russian
Citizenship Russian
A. Citizenship
А. Гражданство
(d) Citizenship
d) гражданство</b>
13. Citizenship.
13. Гражданство.
They seek full citizenship, social justice and empowerment based on respect for international standards of human rights.
Они стремятся к полноправному гражданству, социальной справедливости и расширению их прав на основе соблюдения международных норм в области прав человека.
Non Jews who wish to acquire Israeli citizenship may duly apply for such citizenship in accordance with Israel's Citizenship Law, 5712 1952 ( The Citizenship Law ).
Неевреи, желающие получить израильское гражданство</b>, могут в надлежащем порядке ходатайствовать о предоставлении такого гражданства в соответствии с израильским Законом о гражданстве 5712 1952 года ( Закон о гражданстве ).
Citizenship She gained German citizenship in 2011 and now holds dual citizenship of Germany and the United States.
В 2011 году Данст получила немецкое, и сейчас у неё двойное гражданство</b> Германии и США.
Citizenship is acquired
Гражданство приобретается
Access to citizenship
ДОСТУП К ГРАЖДАНСТВУ
My citizenship papers.
Мои документы на гражданство</b>.
(c) A contribution to social cohesion and conflict prevention by supporting the social and emotional development of the child and by introducing democratic citizenship and values.
c) оказание содействия социальному сплочению и усилиям по предупреждению конфликтов за счет оказания поддержки социальному и эмоциональному развитию ребенка и внедрения демократического гражданства и ценностей.
Citizenship of the Union shall be additional to and not replace national citizenship.
Гражданство Союза дополняет, а не заменяет национальное гражданство</b>.
In June 2013, he regained his Bosnian citizenship and now holds dual citizenship.
В июне 2014 года он вновь получил боснийский паспорт и сейчас имеет двойное гражданство</b>.
Either parent's citizenship carries equal weight relating to children's citizenship acquired at birth.
Гражданство любого из родителей имеет равное значение с точки зрения приобретения детьми гражданства в момент рождения.
Acquiring and loss of citizenship are regulated in the Citizenship Act in Estonia.
Приобретение и утрата гражданства в Эстонии регулируются Законом о гражданстве.
He acquired American citizenship.
Он получил американское гражданство</b>.
Tom applied for citizenship.
Том подал заявление на гражданство</b>.
Tom has dual citizenship.
У Тома двойное гражданство</b>.
I have dual citizenship.
У меня двойное гражданство</b>.
He has Ukrainian citizenship.
У него украинское гражданство</b>.
She has Ukrainian citizenship.
У неё украинское гражданство</b>.
Citizenship Act (Cap 112)
ЗАКОН О ГРАЖДАНСТВЕ (САР 112)
D. Citizenship and nationality
D. Гражданство и национальная принадлежность
D. Citizenship and Nationality
D. Гражданство и национальная принадлежность
I. ISSUES REGARDING CITIZENSHIP
I. ВОПРОСЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ГРАЖДАНСТВА
The question of citizenship
Вопрос о гражданстве
Construction of social communication networks between regions and districts and exchanges of services among them as a means of strengthening their social feeling and deepen their citizenship awareness
создание сетей социального диалога между представителями различных районов и округов и обмена услугами между ними как инструмента для усиления чувства общественной принадлежности и углубления гражданского сознания
He renounced his Japanese citizenship for citizenship in the Republic of China in 1915.
В 1915 году он отказался от японского гражданства в пользу китайского.
Obtaining Israeli citizenship In general, citizenship may be obtained through birth, residence, or naturalization.
Как общее правило гражданство</b> может быть получено в силу рождения, проживания или натурализации.
Every child is entitled to citizenship (Constitutional Act on Tajik Citizenship of 1995, arts.
Каждый ребенок имеет право на гражданство</b> (статьи 15 20 Конституционного закона Республики Таджикистан О гражданстве Республики Таджикистан от 1995 года).
One innovative response is to by pass national citizenship altogether in pursuit of transnational citizenship .
Одним из новых типов ответа будет всецело проигнорировать национальное гражданство</b> в погоне за транснациональным гражданство</b>м .
Under this treaty, the author automatically lost his Czechoslovak citizenship upon acquiring United States citizenship.
Согласно этому договору автор автоматически утратил свое чехословацкое гражданство</b> после получения гражданства США.
According to the Citizenship Act, citizenship could be transmitted from a father to his children.
Согласно Закону о гражданстве, гражданство</b> может передаваться от отца его детям.
It is my solid citizenship.
Это была моя гражданская позиция.
Subject matter Retention of citizenship
Тема сообщения сохранение гражданства
Citizenship is the key category.
Гражданство представляет собой фактор ключевого значения.
A. Citizenship . 28 45 7
А. Гражданство . 28 45 7
Examination for Applicants for Citizenship
для лиц, подающих заявления о гражданстве
The procedure for granting citizenship is set out in the Law on Citizenship (1995), which determines the legal bases of State regulation in matters of citizenship.
Процедура предоставления гражданства определена в Законе о гражданстве (1995 года), где заложены правовые основы государственного регулирования вопросов гражданства.
This means, in spite of dual citizenship, only one citizenship can be exercised at a time.
Кроме того, можно приобрести гражданство</b> в ходе натурализации, на основе заявления.
quot 36. A total of 82,541 foreigners were granted citizenship under the Union Citizenship Act (1948).
36. По старому закону Закону о гражданстве Союза (1948 год) гражданство</b> было предоставлено в общей сложности 82 541 иностранцу.

 

Related searches : Citizenship Rights - European Citizenship - German Citizenship - Citizenship German - Eu Citizenship - Citizenship Certificate - Citizenship Law - Renounce Citizenship - Democratic Citizenship - Digital Citizenship - Current Citizenship - Foreign Citizenship - Citizenship Policies