Translation of "familiarize with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I'll familiarize you with...
Я ознакомлю вас с...
We must familiarize ourselves with them.
Мы должны ознакомиться с ними.
Familiarize yourself with the pronunciation of the perfumes.
Научись правильно произносить названия духов.
Therefore, our first task is to familiarize users with the resource.
Поэтому первая задача познакомить пользователя с ресурсом.
Those wishing to do so are welcome to familiarize themselves with it.
Желающие могут с ним ознакомиться.
Meanwhile, civic education efforts are under way to familiarize Afghans with the voting procedures.
Тем временем ведется просветительская работа по развитию гражданского сознания, направленная на ознакомление афганцев с процедурами голосования.
That deprived millions of people of the opportunity to familiarize themselves with United Nations activities.
Это лишает миллионы людей возможности ознакомиться с деятельностью Организации Объединенных Наций.
And they all make recommendations, and familiarize all the workers with every aspect of production.
Они будут консультировать вас и инструктировать рабочих на каждом этапе производства.
It was also attempting to familiarize them with the rules and procedures of the United Nations.
Он также стремился оповещать их о правилах и процедурах Организации Объединенных Наций.
(b) To familiarize themselves with international legal issues, particularly those questions of special interest to developing countries
b) ознакомиться с международно правовыми вопросами, в частности вопросами, представляющими особый интерес для развивающихся стран
The main objective of the school is to familiarize its students with the Greek culture, tradition, and customs.
Основная задача школы заключается в ознакомлении студентов с греческой культурой, традициями и обычаями.
In this video I want to familiarize you with the idea of a limit, which is a super important idea.
В этом видео я хочу познакомить вас с термином предел функции , который является очень важной идеей.
And while I was doing this, I was reading the cancer literature, trying to again familiarize myself with this new medical field.
И во время работы читала литературу об онкологии, в попытке, опять же, ознакомиться с этой новой для меня областью.
In order to familiarize children with information technology the Ministry for Youth, Sports and Tourism also holds competitions in computer graphics and programming.
С целью приобщения детей к информационным компьютерным технологиям, Министерство молодежи, спорта и туризма проводит также конкурсы компьютерной графики, а также курсы по программированию.
This document is a brief introduction to the K Desktop Environment. It will familiarize you with some of the basic features of kde .
Данный документ служит кратким введением в графическую рабочую среду KDE. Он познакомит вас с основными возможностями kde .
I'm just going through the ones that are very relevant to humanity but over time you'll probably familiarize yourself with all of these.
Сейчас я скажу лишь о тех, что наиболее важны для человечества, но со временем вы, вероятно, познакомитесь с каждым из них.
Purpose To familiarize participants with and encourage the implementation of the recommendations contained in the United Nations Study on Disarmament and Non proliferation Education
Цель Ознакомление участников и поощрение осуществления рекомендаций, содержащихся в исследовании Организации Объединенных Наций по вопросам просвещения в области разоружения и нераспространения
The purpose of this briefing was to familiarize technical staff with ongoing developments at the policy level in the area of international chemicals management.
Цель этого брифинга состояла в том, чтобы ознакомить технических сотрудников с последними изменениями на уровне политики в области международного управления химическими веществами.
In this video I want to familiarize ourselves with negative numbers. And also learn a bit of how do we add and subtract them.
В этом ролике я хочу познакомить вас с отрицательными числами и разобраться, как их складывать и вычитать.
Theory website, and try to familiarize yourself with some of the different ways to make fun that don't obviously seem like they're good candidates.
Теория веб сайт и попытаться познакомиться с некоторыми из различных способов как сделать потеху, который, кажется, не очевидно они хорошими кандидатами.
In connection with the existing Constitutional review, the Government appealed to the population to familiarize themselves with the Constitution and to participate in the discussion of the proposed changes.
В связи с процессом пересмотра Конституции правительство обратилось к населению с призывом ознакомиться с Конституцией и принять участие в обсуждении предлагаемых изменений.
Alternate venue enables members to familiarize themselves with conditions at other duty stations and to establish contacts with members of legislative bodies, executive heads and staff of other organizations.
Проведение сессий в разных местах дает возможность членам ознакомиться с условиями в других местах и устанавливать контакты с членами законодательных органов, исполнительными главами и персоналом других организаций.
Counselling services are also provided to pupils in the Agency's preparatory schools to familiarize them with the training courses available at the Agency's training centres.
Консультативные услуги также оказываются учащимся подготовительных школ Агентства в целях ознакомления их с учебными курсами, которые функционируют в учебных центрах Агентства.
In that way, delegations would have time to familiarize themselves with all the documents and to consider carefully the financial implications of the proposals they contained.
В этом случае у делегации было бы время ознакомиться со всеми документами и тщательно оценить финансовые последствия содержащихся в них предложений.
The purpose of this seminar is to familiarize participants with the objectives of the United Nations system at Geneva, providing them with information which is relevant for their daily professional lives.
Цель этого семинара заключается в ознакомлении участников с целями системы Организации Объединенных Наций в Женеве, обеспечении их информацией, имеющей отношение к их повседневной работе.
quot ... it is important for the guarantee of a fair trial that the defence has the opportunity to familiarize itself with the documentary evidence against an accused.
quot ... для обеспечения справедливого судебного разбирательства важно, чтобы защита имела возможность ознакомиться с доказательствами, уличающими обвиняемого.
Young finance professionals need to familiarize themselves with the history of banking, and recognize that it is at its best when it serves ever broadening spheres of society.
Молодые специалисты по финансам должны ознакомиться с историей банковского дела и признать, что его лучшие проявления происходят, когда оно служит все более широким сферам общества.
In addition, UNMIL has begun to familiarize probationary police officers participating in field training with police operations in the country's interior and to integrate them into those operations.
Кроме того, МООНЛ стала знакомить полицейских стажеров, принимающих участие в полевой подготовке, с полицейскими операциями, проводящимися во внутренних районах страны, и привлекать их к участию в них.
Muslim attitudes towards multiculturalism are consequently one sided. They welcome it because it gives them the freedom to retain their religious identity and to familiarize others with their beliefs.
В результате, у мусульман выработалось несколько одностороннее отношение к мультикультурализму.
The ECSL legal database is aimed at helping users familiarize themselves with space law and offers results and achievements of space law conferences and forums that are held worldwide.
Правовая база данных ЕЦКП призвана содействовать самостоятельному ознакомлению пользователями с нормами космического права и предлагает информацию о результатах и достижениях конференций и форумов по космическому праву, которые проводятся в различных странах мира.
A series of quot first generation quot seminars was organized during 1992 to familiarize senior government officials with migration issues, refugee law and international and European human rights law.
В ходе 1992 года была организована серия семинаров quot первого поколения quot для ознакомления старших сотрудников государственных органов с вопросами миграции, правом беженцев и международным и европейским правом в области прав человека.
The main objective of the training was to familiarize the participants with the experience of NGOs that were involved in judicial proceedings involving environmental issues in Ukraine, Denmark and Moldova.
Основной целью обучения было ознакомление участников с опытом ведения неправительственными организациями судебных дел по экологическим вопросам на Украине, в Дании, Молдове.
National study days have also been organized for maritime and port administration managers and personnel in order to acquaint and familiarize them with the new measures introduced by the ISPS Code.
Для старших должностных лиц и сотрудников органов морской и портовой администрации были организованы национальные дни обучения в целях повышения степени их осведомленности и ознакомления с новыми мерами, которые приняты в соответствии с Кодексом ОСПС.
Their purpose was to familiarize themselves with the situation in the country and to assess the performance of the Chilean troops there, as well as to identify areas for bilateral cooperation.
Целью этого визита было ознакомление с ситуацией в стране и оценка деятельности находящихся там чилийских войск, а также определение областей двустороннего сотрудничества.
The programme seeks to familiarize the incumbents with women and development issues as related to the Institute apos s programme of work as well as that of the United Nations system.
В рамках этой программы предпринимается попытка ознакомить слушателей с женской проблематикой и вопросами развития в контексте программы работы Института, а также системы Организации Объединенных Наций.
The NGO Committee on UNICEF produced a Summary of International Treaties to Protect Children in Armed Conflict in order to familiarize government agencies and NGOs with the provisions of international law.
Комитет НПО по поддержке ЮНИСЕФ подготовил сборник международных договоров по защите детей в вооруженных конфликтах, с тем чтобы ознакомить правительственные учреждения и неправительственные организации с соответствующими положениями международного права.
In order to enable the users at these offices to familiarize themselves with the system, the IMIS electronic screens were ported to a format that permits their installation on personal computers.
40. С тем чтобы пользователи в этих отделениях смогли ознакомиться с системой, экранные формы для ИМИС были преобразованы в формат, который позволяет устанавливать их на персональных ЭВМ.
397. During the same session, the Committee visited the International Labour Office, where it had a working session in order to familiarize itself with the computerized system used by that agency.
397. В ходе этой же сессии члены Комитета посетили Международное бюро труда, где Комитет провел рабочее заседание в целях ознакомления с компьютерной системой, используемой в этом учреждении.
This series of plenary meetings of the General Assembly has given us an invaluable opportunity to familiarize ourselves with the various policies and programmes being adopted and executed by other Member States.
Данная серия пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи предоставляет нам бесценную возможность ознакомиться с различными политическими мероприятиями и программами, принятыми и осуществляемыми другими государствами членами.
With regard to the newly independent States, WMO held a meeting in February 1993 to familiarize representatives of these countries with the kinds of assistance the Organization could furnish, including the benefits of joining the World Climate Programme.
Что касается новых независимых государств, то в феврале 1993 года ВМО провела совещание в целях ознакомления представителей этих стран с видами оказываемой Организацией помощи, в том числе и c выгодами присоединения к Всемирной климатической программе.
State bodies, voluntary associations, political parties and officials must uphold the opportunity of all persons to obtain and familiarize themselves with documents affecting their rights and interests, except in circumstances prescribed by law
Государственные органы, общественные объединения, политические партии и должностные лица обязаны обеспечить каждому возможность получения и ознакомления с документами, касающимися его прав и интересов, кроме случаев, предусмотренных законом.
9.5 In the opinion of the Committee, it is important for the guarantee of a fair trial that the defence have the opportunity to familiarize itself with the documentary evidence against an accused.
9.5 По мнению Комитета, важным условием обеспечения гарантий справедливого судебного разбирательства является наличие у защиты возможности ознакомиться с письменными доказательствами против обвиняемого.
23. A similar internship programme is sponsored by the Geneva Branch of the Office for Disarmament Affairs, in cooperation with the Information Service at Geneva, allowing graduate students to familiarize themselves with the activities of the Conference on Disarmament.
23. Аналогичную программу стажировок организует, в сотрудничестве с Информационной службой в Женеве, Женевский сектор Управления по вопросам разоружения, предоставляя аспирантам возможность ознакомиться с работой Конференции по разоружению.
The Republic of Moldova reported that the Regional Environmental Center (REC) Moldova had organized a seminar to familiarize non governmental organizations with issues related to GMOs, at which the Guidelines were presented and discussed.
Республика Молдова отметила, что Региональный экологический центр (РЭЦ) Молдовы организовал семинар в целях ознакомления неправительственных организаций с вопросами, связанными с ГИО, на котором были представлены и обсуждены Руководящие принципы.
Furthermore, this training programme attempts to examine the decision making process of various United Nations organs and to familiarize participants with the practice of negotiating and drafting resolutions by means of a simulation exercise.
Кроме того, на нем предпринимается попытка проанализировать процесс принятия решений в различных органах Организации Объединенных Наций и ознакомить участников с практикой обсуждения и составления проектов резолюций при помощи имитационного упражнения.

 

Related searches : Quickly Familiarize With - Familiarize Myself With - Familiarize Yourself - Familiarize Myself - Familiarize Themselves - Familiarize Oneself - Quickly Familiarize - Interrelated With - Realized With