Translation of "favorable market conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Fortunately, the weather conditions were favorable.
К счастью, погодные условия были благоприятны.
This comparatively benign situation reflects Colombia s relatively favorable macroeconomic conditions.
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии.
Waiting and hoping for more favorable conditions could easily backfire.
Ожидание и надежда на более благоприятные условия могут легко дать обратный эффект.
Neither putative EU membership nor today s favorable security conditions justify postponing enlargement.
Ни предполагаемое членство в Европейском Союзе, ни сегодняшняя благоприятная в отношении безопасности ситуация не оправдывают отсрочки расширения НАТО.
Under favorable conditions, the larvae feed for about three to four days.
В благоприятных условиях питание личинок продолжается от трех до четырёх дней.
Under the most favorable conditions... it's a delicate operation, far beyond me.
При самых благоприятных условиях, это сложная операция, которая выше моих возможностей.
Market conditions were fantastic.
Условия на рынке были фантастическими.
First, favorable conditions for the growth of the world factory have begun to dissipate.
Во первых, благоприятные условия для роста мирового сборочного цеха начали рассеиваться.
The country has already shown that under favorable conditions its exports can compete and grow rapidly.
Аргентина уже продемонстрировала, что при благоприятных условиях экспортные отрасли страны отличаются высокой конкурентоспособностью и потенциалом роста.
) are favorable.
) паразит погибает.
In 1929, he noticed market conditions similar to that of the 1907 market.
Дождитесь подтверждения своего предположения, прежде чем войти в рынок.
He ridiculed today s conditions as stock market defined liberty.
Он высмеял сложившееся положение, назвав его свободой, определяемой фондовым рынком .
(b) Correction of relative prices to reflect market conditions
b) выравнивание уровня относительных цен для отражения рыночной конъюнктуры
The foundations of its economic success in recent decades have been favorable framework conditions ensured by liberal business law.
Достижению экономических успехов в последние годы способствовали благоприятные общие условия, которые были созданы в результате введения либерального экономического законодательства.
required unusually good conditions, but even in places with less favorable conditions (such as Northern Europe) a skilled pilot could expect to complete flights over every year.
Даже в местах с менее благоприятными условиями (например, в Северной Европе) самые квалифицированные пилоты совершают перелёты свыше 500 км каждый год.
Geologic conditions, mining practices, and market conditions vary by country, region, basin, and even by mine.
Страны, регионы, бассейны и даже отдельные шахты различаются между собой с точки зрения геологических условий, практики добычи и рыночной конъюнктуры.
But conditions in the drug market are far from optimal.
Однако условия на рынке лекарств далеко не оптимальны.
Owing to very favorable conditions for development, Typhoon Tip rapidly intensified over the open waters of the western Pacific Ocean.
В результате крайне благоприятных условий для развития, тайфун Тип быстро усилился над открытой частью западного Тихого океана.
Zones favorable for m
Зоны, благоприятные для т
A most favorable match.
Удачная будет пара.
For a price, low ranking officials, who have considerable discretion in applying the conditions, can be persuaded to reach favorable interpretations.
За определённую мзду мелкие чиновники, у которых есть значительные полномочия в выборе применяемого условия, могут согласиться истолковать вопрос благоприятным образом.
The EBRD has experienced the change in market conditions first hand.
ЕБРР на себе ощутил изменения условий на рынке.
Critical reaction to the album were generally favorable, though some reviewers condemned it for its attempt to harness the urban market.
Реакция критики на альбом была в целом благоприятной, хотя некоторые обозреватели осудили его за попытку использовать явные маркетинговые ходы.
The atmosphere was certainly favorable.
Атмосфера, без сомнения, была благоприятной.
The film received favorable reviews.
Фильм получил хорошие отзывы критиков.
Give him a favorable answer.
Скажи ему да.
HONG KONG During three decades of favorable global economic conditions, China created an integrated global production system unprecedented in scale and complexity.
ГОНКОНГ. В течение трех последних десятилетий благоприятной мировой экономической конъюнктуры Китай создал беспрецедентную по своим масштабам и сложности интегрированную глобальную систему производства.
Women have been given more favorable conditions and opportunities to contribute actively to the national political and economic, cultural and social development.
Для женщин были созданы более благоприятные условия и возможности для активного внесения своего вклада в политическое, экономическое, культурное и социальное развитие страны.
Given these favorable conditions, the US has already begun on shoring its industry a process that will most likely continue for several decades.
Учитывая все эти благоприятные условия, США уже начали проводить оншоринг (возврат домой) своего производства, и этот процесс, скорее всего, продлится несколько десятилетий.
The winds were more favorable, too.
Ветра также стали более благоприятны.
Well, he's in a favorable situation.
Ну, он то находится в благоприятной ситуации.
A small country like Israel, lacking a serious demographic foundation or favorable geopolitical conditions, could never perpetuate its presence in occupied territories, Talmon argued.
Талмон утверждал, что небольшая страна вроде Израиля, не обладающая серьезным демографическим фундаментом или благоприятными геополитическими условиями, никогда не сможет увековечить свое присутствие на оккупированных территориях.
Late on that day he received intelligence that 15 ships were 40 leagues below the city, awaiting favorable conditions to come up the river.
Позже в этот день он получил донесение о том, что 15 кораблей были на расстоянии 40 лиг от города, ожидая благоприятных погодных условий для дальнейшего продвижения.
The amount of disability pension received on both bases is more favorable for women who, under the same conditions as men, gain that right.
В обоих случаях размер пенсии по инвалидности больше для женщин, которые, при равных условиях с мужчинами, получают право на такую пенсию.
It must create conditions for a free, transparent global market offering just, stable and predictable prices and it must take steps to compensate the countries most affected by the new market conditions.
Оно должно создать условия для открытого транспарентного мирового рынка со справедливыми, стабильными и предсказуемыми ценами, при этом ему необходимо предпринять шаги для компенсации потерь стран, больше всего пострадавших от новых условий рынка.
What saved Argentina over the last decade were highly favorable external conditions sky high global commodity prices and technological innovations that greatly increased farm yields.
Что спасало Аргентину в последнее десятилетие, так это чрезвычайно благоприятные внешние условия очень высокие мировые цены на сырьевые товары и технологические инновации, которые значительно увеличили урожай на фермах.
This reform was part of domestic politics, Abdullah Khan II, aimed to create the most favorable conditions for all types of trade transit, intercity, intracity.
Реформа эта была частью внутренней политики Абдулла хана II, преследовавшей цель создания самых благоприятных условий для всех типов торговли транзитной, междугородной, внутригородской.
But a thin line separates orderly adjustment to changed conditions from market over reaction.
Но тонкая грань отделяет упорядоченную корректировку к изменившимся условиям рынка от чрезмерной реакции рынков.
He hired the best minds money could find and the market conditions were fantastic.
Он нанял лучших людей, которых можно было найти за деньги. Условия на рынке были отличными.
Things could not have been more favorable
Удачнее некуда!
The traders were suspicious of the municipality's involvement, and were concerned that the market would not be run under free market conditions.
Торговцы подозрительно отнеслись к участию муниципалитета и к тому, что рынок будет функционировать на основе свободных рыночных отношений.
At the same time, maintaining fair conditions for competition in the market can maximize benefits to all actors in the distribution services market.
Кроме того, обеспечение справедливых условий для ведения конкурентной борьбы на рынке создает возможность для получения максимальных преимуществ всеми участниками рынка распределительных услуг.
And why does the housing market in so many other countries now reflect similar conditions?
И почему на рынках жилья многих других стран возникли аналогичные условия?
Yet not all minorities long subject to discrimination necessarily succeed under conditions of market competition.
Все же не все меньшинства, длительно подвергаемые дискриминации, обязательно преуспевают в условиях рыночной конкуренции.
Natural conditions of plain areas are favourable for sustained agricultural production and contemporary market commerce.
Природное состояние равнин является благоприятным для непрерывного сельскохозяйственного производства и современной рыночной торговли.

 

Related searches : Favorable Conditions - Favorable Market - Favorable Weather Conditions - Favorable Financial Conditions - More Favorable Conditions - Market Conditions - Difficult Market Conditions - Tight Market Conditions - Normal Market Conditions - Capital Market Conditions - Volatile Market Conditions - True Market Conditions - Strong Market Conditions