Translation of "fester termin" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Fester - translation : Fester termin - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Fester Zigterman
Fester Zigterman
And the problems of Pakistan fester next door.
В это время проблемы Пакистана гноятся по соседству.
Successive French governments have let this situation fester.
На протяжении многих лет правительства Франции не предпринимали мер по улучшению ситуации.
Intercultural learning a key termin West European education, a key term in youth exchange and encounters between cultures
Межкультурное обучение ключевой термин западноевропейского образования, ключевой термин молодежного обмена и контактов между разными культурами
Problems fester in such a society, but don't necessarily explode.
В таком обществе проблемы будут тлеть, но не обязательно взрываться.
But pragmatism has its limits, particularly when it permits dangerous situations to fester.
Но у прагматизма есть свои пределы, особенно когда он позволяет опасным ситуациям тлеть.
But suppression won't make these issues go away it only lets them fester.
Однако проблемы не исчезают, а начинают отравлять общество изнутри.
Instead of bringing hope, they have been allowed by India to fester like weeds .
Вместо того, чтобы дать надежду, Индия допустила, чтобы они quot сгнили на корню quot .
Allowing this conflict to fester will only aggravate our peoples insecurity and our region s instability.
Дальнейшее развитие конфликта, если его не предотвратить, подвергнет наше население ещё большей опасности и усугубит нестабильность региона.
The old sores and divisions fester. Russia remains unreconciled to the new map of Europe.
Гноятся старые раны и распри. Россия все еще не смирилась с новой картой Европы.
Such delays are costly, and risk allowing pathologies to fester, prolonging the healing process further.
Такие задержки обходятся дорого и создают опасность усугубления патологии, что еще больше затягивает процесс выздоровления.
With bad debt left to fester on banks balance sheets, growth vanished and deflation set in.
Когда на балансе банков повисли безнадежные долги, рост закончился и началась дефляция.
But, while we focus on immediate concerns, they continue to fester, and we overlook them at our peril.
Однако, пока мы сосредоточены на насущных проблемах, они продолжают тлеть, а мы продолжаем игнорировать их на свой страх и риск.
Indeed, modernization by no means implies a solution to the conflicts that continue to fester in the region.
Действительно, модернизация ни в коем случае не подразумевает решение конфликтов, которые продолжают терзать регион.
In the absence of an effective, common response, Europe s crises fester, feed on each other, and foment unilateralism.
Из за отсутствия эффективной, коллективной реакции европейские кризисы стали болезнью, они питают друг друга и способствуют принятию односторонних решений.
If allowed to fester, the political consequences could be severe, including trade protectionism and perhaps even social unrest.
Это позволило возникнуть негативным тенденциям, политические последствия могли быть серьезными, включая торговый протекционизм и, возможно, социальную напряженность.
The question we must ask is, what are the consequences to our security of letting conflicts fester and spread.
Вопрос, который мы должны задать каковы будут последствия для нашей безопасности если мы позволим конфликтам гноиться и распространяться.
But piecemeal arrests will not be enough to reverse the drift if a culture of intolerance is allowed to fester.
Но постепенных арестов не будет достаточно, чтобы полностью остановить это сползание, если культивированию нетерпимости не будет положен конец.
But piecemeal arrests will not be enough to reverse the drift if a culture of intolerance is allowed to fester.
Но постепенных арестов не будет достаточно, чтобы полностью остановить это сползание, если культивированию нетерпимос и не будет положен конец.
And, because the fighting has been permitted to fester and spread, around 250,000 people have died, according to United Nations estimates.
Поскольку ему позволили превратиться в растущий гнойник, его жертвами, по оценкам ООН, стали уже около 250 000 человек.
If allowed to fester, this feud could metastasize, leaving the EU in a state of crisis like that which plagued Austria Hungary.
Если позволить этой вражде гноиться, она может дать метастазы, оставив ЕС в состоянии кризиса, похожего на тот, который свирепствовал в Австро Венгрии.
Allowing European debt problems to fester and grow by sweeping them under the carpet through dubious theatrics can only make those problems worse.
Позволяя европейским долговым проблемам разрастись и загноиться, с наигранным выражением лица заметая их под ковер, мы только делаем эти проблемы еще серьезней.
It is sometimes tempting to let intractable conflicts fester, and there are some situations where other countries can play the mediator s role more effectively.
Даже когда США не хотят брать на себя ведущую роль, они могут разделить ее с другими, как, например, с Европой на Балканах.
It is sometimes tempting to let intractable conflicts fester, and there are some situations where other countries can play the mediator s role more effectively.
Иногда кажется заманчивым отказаться от попыток урегулирования сложных и затяжных конфликтов, и существуют ситуации, в которых другие страны могут более эффективно сыграть роль посредника.
While the size of the central government fell dramatically, with employment at the State Council halved from 34,000 to 17,000, corruption continued to fester.
В то время как размер центрального правительства резко сократился, и число сотрудников государственного совета уменьшилось вдвое, с 34000 до 17000, коррупция до сих пор остается гноящейся раной.
The High level Panel report, in its considered assessment, said that such disputes continue to fester and to feed the new threats we now face .
Доклад Группы высокого уровня в своей взвешенной оценке гласит, что такие споры до сих пор сохраняются и продолжают подпитывать новые угрозы, с которыми мы сейчас сталкиваемся .
New leaders in China, Japan, South Korea, and now India are political nationalists in regions where territorial disputes remain serious and long held historical grievances fester.
Новые лидеры в Китае, Японии, Южной Корее и теперь и Индии политические националисты в регионах, где территориальные споры остаются серьезными и исторически заложенными невскрытыми ранами.
The situation creates a security vacuum that, if left unattended, will continue to fester and will put in question the credibility of this premier multilateral institution.
Такое положение, если оставить его без внимания, приведет к тупиковой ситуации в области безопасности, росту напряженности и поставит под вопрос доверие к этому главному многостороннему институту.
Meanwhile, the oldest dispute in the region the subject of a decades long peace process that moves nowhere continues to fester and worsen in Palestine and Israel.
Между тем, самый старый конфликт в регионе, между Палестиной и Израилем, мирный процесс по которому продолжается десятилетиями, но безрезультатно по прежнему обостряется и усугубляется.
Even worse, in the absence of strong American leadership, longstanding global problems from climate change to urgently needed reforms of the international monetary system will continue to fester.
Хуже того, при отсутствии сильного американского руководства старые глобальные проблемы от изменения климата до необходимости реформы международной валютно финансовой системы будут продолжать тлеть.
The international community cannot stand aside as conflicts which imperil the lives of millions of innocent people and threaten their most fundamental rights, fester, degenerate and eventually explode.
Международное сообщество не может стоять в стороне, в то время как конфликты, которые угрожают жизни миллионов ни в чем не повинных людей, а также самым основным правам, усугубляются и в конечном итоге взрываются.
Théorie der binären algebraischen Formen (Teubner, 1872) Theorie der Abelschen Functionen with P. Gordan (B. G. Teubner, 1866) Theorie der Elasticität fester Körper (B. G. Teubner, 1862) References External links
Theorie der Abelschen Functionen, совместно с Паулем Горданом ( P. Gordan ), B. G. Teubner, 1866.
Successive French governments have let this situation fester. Dominique de Villepin s government turned away from this challenge in favor of economic patriotism that is, protecting supposed national champions from foreign takeover.
На протяжении многих лет правительства Франции не предпринимали мер по улучшению ситуации.
A singular vision has always animated this process animosity between neighbors must not be allowed to fester, and the rule of law must reign not just within countries, but also between them.
Одна концепция всегда придавала движение данному процессу враждебность между странами не должна подогреваться, а верховенство закона должно править не только внутри стран, но и в отношениях между ними.
Most mainstream Republicans try to argue that the Obama administration, in which Mrs. Clinton served as secretary of state, allowed ISIS to fester by failing to aggressively manage the situation in the Middle East.
Большинство среднестатистических республиканцев уверяет, что администрация Обамы, в которой Клинтон занимала пост государственного секретаря, позволила ИГИЛу развиться, так как не сумела жёстко уладить ситуацию на Ближнем Востоке.
We agreed we'd speak up in our own communities when we witnessed the kind of otherizing talk that can wound and fester into paranoia and then be used by those on the fringes to incite.
Мы договорились, что расскажем людям из своего лагеря о том, что мы поняли, как уничижительные и демонизирующие высказывания могут ранить и заражать паранойей и потом быть использованы экстремистами с обеих сторон для разжигания конфликта.
For if the frustrations of ordinary Hong Kong citizens are allowed to fester without a genuine commitment by China to allow for universal suffrage by 2007, a far more serious eruption of social and political unrest beckons.
Поскольку, если будет позволено гноиться разочарованиям простых граждан Гонконга, без правдивых обязательств со стороны Китая разрешить всеобщие выборы в 2007 году, то может последовать более серьезный всплеск социального и политического недовольства.
Deferred maintenance on income equality is one of many imbalances that built up in the US economy during the pre crisis boom. If allowed to fester, the political consequences could be severe, including trade protectionism and perhaps even social unrest.
Это позволило возникнуть негативным тенденциям, политические последствия могли быть серьезными, включая торговый протекционизм и, возможно, социальную напряженность.
Developments in the former Yugoslavia and in other trouble spots of the world have once again confirmed that the longer a crisis is allowed to fester, the more difficult it is to bring it under control, and the higher the cost of such action.
Развитие событий в бывшей Югославии и в других тревожных точках мира еще раз подтвердило, что чем дольше длится кризис, тем труднее взять его под контроль и тем выше цена таких действий.
The state fails to provide for its citizens poverty, political marginalization, and land disputes then fester, fueling ethnic militias that function as a kind of tribal shadow government, often providing social services. The state then brutally crushes the militias, making matters worse, and politicians manipulate the actors for their own purposes.
В этих случаях государство жестоко расправляется с милицией, еще больше усугубляя ситуацию, а политики используют участников событий в собственных целях.
Finally, a core component of democracy is a set of rules and procedures designed to require public officials to justify their policies with reasons that can be accepted or countered in public debate. When contemplating foreign military intervention, leaders must explain their actions in ways that make clear how their country s strategic and moral interests are at stake for example, how unbridled aggression and hideous suffering can fester and spread.
Наконец, одним из основных составляющих элементов демократии является набор правил и процедур, разработанных для того, чтобы публичные должностные лица оправдывали свои действия такими причинами, которые могут быть приняты или опровергнуты в публичных дебатах.

 

Related searches : Fester Halt - Fester Stand - Fester Sitz - Fester Job - Left To Fester