Translation of "first epistle to the thessalonians" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Epistle - translation : First - translation : First epistle to the thessalonians - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The Catholic Encyclopedia, VI Epistle to the Galatians.
The Catholic Encyclopedia, VI Epistle to the Galatians.
In 1836, Sarah published Epistle to the Clergy of the Southern States.
В 1836 году Сара Гримке опубликовала Послание духовенству южных штатов.
Bilingual (Greek original English) excerpts from Gennadios Scholarios' Epistle to Orators.
Bilingual (Greek original English) excerpts from Gennadios Scholarios' Epistle to Orators.
The epistle concludes with an epitaph in Greek and Latin.
Письмо заканчивается эпитафией на греческом и латыни.
Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God our Father, and the Lord Jesus Christ
Павел и Силуан и Тимофей Фессалоникской церкви в Боге Отце нашем и Господе Иисусе Христе
I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators
Я писал вам в послании не сообщаться с блудниками
I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
Приветствую вас в Господе и я, Тертий, писавший сие послание.
And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано ив Лаодикийской церкви а то, которое из Лаодикии, прочитайте и вы.
Who, when they came to Caesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.
А те, придя в Кесарию и отдав письмо правителю, представили ему и Павла.
His name (actually a nickname) means little letter (epistle) in Occitan.
Его имя (фактически прозвище) означает на окситанском языке небольшое письмо (послание), письмецо .
King of Bohemia, when we had all three read this epistle.
Король Богемии, когда мы были все три читать это послание.
Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ
Павел и Силуан и Тимофей Фессалоникской церкви в Боге Отце нашем и Господе Иисусе Христе
There is no Epistle reading, but there is a Gospel reading from .
Песнопения и чтения Триоди постной в Великий вторник на сайте Православие.Ru
2, 4, 6, 8, and 10 are based on the Epistle to the Romans 8 1 2, 9 11.
Текст, частей 2, 4, 6, 8, и 10 основан на Послании к Римлянам 8 1 2, 9 11.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всемсвятым братиям.
She said O chiefs! verily there hath been cast unto me an honourable epistle.
(Царица) сказала О, знать! Брошено мне письмо почтенное очень важное .
She said O chiefs! verily there hath been cast unto me an honourable epistle.
Она сказала О знать, брошено мне письмо почтенное.
She said O chiefs! verily there hath been cast unto me an honourable epistle.
Она сказала О знать! Мне было брошено благородное письмо.
She said O chiefs! verily there hath been cast unto me an honourable epistle.
Получив послание Сулаймана, царица собрала знатных людей из народа и советников и сказала О знатные вельможи, я получила почётное послание .
She said O chiefs! verily there hath been cast unto me an honourable epistle.
Прочитав, она сказала О знатные мужи! Воистину, мне доставлено письмо достохвальное.
She said O chiefs! verily there hath been cast unto me an honourable epistle.
Она сказала О вельможи! Доставлено мне важное письмо.
She said O chiefs! verily there hath been cast unto me an honourable epistle.
Она сказала Сановники! Мне доставлено важное письмо
Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men
Вы наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками
So when they were dismissed, they came to Antioch and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle
Итак, отправленные пришли в Антиохию и, собрав людей, вручили письмо.
The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle so I write.
Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании пишу я так
The word parousia is found in the following verses Matthew 24 3, 27, 37, 39 1 Corinthians 15 23 Hebrews 10 25 1 Thessalonians 2 19 3 13 4 15 5 23 2 Thessalonians 2 1, 8, 9 James 5 7, 8 2 Peter 1 16 3 4, 12 1 John 2 28.
Парусия встречается в тексте Библии 24 раза Матфея 24 3, 27, 37, 39 1 Коринфянам 15 23 16 17 2 Коринфянам 7 6, 7 10 10 Филиппийцам 1 26 2 12 1 Фессалоникийцам 2 19 3 13 4 15 5 23 2 Фессалоникийцам 2 1, 8, 9 Иакова 5 7, 8 2 Петра 1 16 3 4, 12 1 Иоанна 2 28.
Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Павел и Силуан и Тимофей церкви Фессалоникской в Боге Отце и Господе Иисусе Христе благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
Итак, братия, стойте и держите предания, которым вы научены или словом или посланием нашим.
What a woman oh, what a woman! cried the King of Bohemia, when we had all three read this epistle.
Что женщина Ах, какая женщина воскликнул король Богемии, когда мы были все три читать это послание.
These accompanied him as far as Asia Sopater of Beroea Aristarchus and Secundus of the Thessalonians Gaius of Derbe Timothy and Tychicus and Trophimus of Asia.
Его сопровождали до Асии Сосипатр Пирров, Вериянин, и изФессалоникийцев Аристарх и Секунд, и Гаий Дервянин и Тимофей, и Асийцы Тихик и Трофим.
And there accompanied him into Asia Sopater of Berea and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus and Gaius of Derbe, and Timotheus and of Asia, Tychicus and Trophimus.
Его сопровождали до Асии Сосипатр Пирров, Вериянин, и изФессалоникийцев Аристарх и Секунд, и Гаий Дервянин и Тимофей, и Асийцы Тихик и Трофим.
This second epistle, beloved, I now write unto you in both which I stir up your pure minds by way of remembrance
Это уже второе послание пишу к вам, возлюбленные вних напоминанием возбуждаю ваш чистый смысл,
Go thou with this epistle of mine, and cast it down unto them, and turn aside from them, and see how they return.
Ступай с этим моим письмом (к сабейцам) и брось его им, а потом отвернись от них встань в стороне и посмотри, что они вернут что скажут между собой относительно этого письма .
Go thou with this epistle of mine, and cast it down unto them, and turn aside from them, and see how they return.
Ступай с моим письмом этим и брось его им, а потом отвернись от них и посмотри, что они возразят .
Go thou with this epistle of mine, and cast it down unto them, and turn aside from them, and see how they return.
Затем встань поодаль и погляди, что они ответят . О тексте этого послания Всевышний Аллах поведал в одном из следующих аятов.
Go thou with this epistle of mine, and cast it down unto them, and turn aside from them, and see how they return.
Отправляйся с этим посланием от меня и брось его им. Затем встань поодаль и погляди, что они ответят .
Go thou with this epistle of mine, and cast it down unto them, and turn aside from them, and see how they return.
Ступай с моим посланием и передай его ей и её народу. Затем отойди от них и спрячься недалеко, и посмотри, что они ответят .
Go thou with this epistle of mine, and cast it down unto them, and turn aside from them, and see how they return.
Ступай с этим моим посланием и брось его им. Потом отвернись от них и погляди, что они ответят .
Go thou with this epistle of mine, and cast it down unto them, and turn aside from them, and see how they return.
Ступай с моим письмом и им доставь его, Потом от них назад подайся (И дай им время поразмыслить), Чтоб посмотреть, как на него они ответят.
Go thou with this epistle of mine, and cast it down unto them, and turn aside from them, and see how they return.
Отнеси это письмо мое, доставь его им и потом возвратись от них. Смотри, что ответят они .
With light hearts they heard the Epistle read and the roll of the senior deacon's voice in the last verse, for which the outsiders present had been waiting impatiently.
Им весело было слушать чтение послания апостольского и раскат голоса протодьякона при последнем стихе, ожидаемый с таким нетерпением постороннею публикой.
Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
Павел и Силуан и Тимофей церкви Фессалоникской в Боге Отце и Господе Иисусе Христе благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
Если же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.
'There it is, from the Epistle of St James,' said Karenin, addressing Lydia Ivanovna in a somewhat reproachful tone. Evidently this was a point they had discussed more than once.
Вот оно, из послания апостола Иакова, сказал Алексей Александрович, с некоторым упреком обращаясь к Лидии Ивановне, очевидно как о деле, о котором они не раз уже говорили. Сколько вреда сделало ложное толкование этого места!
Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
вы показываете собою, что вы письмоХристово, через служение наше написанное не чернилами, но Духом Бога живаго, не на скрижалях каменных, но на плотяныхскрижалях сердца.

 

Related searches : Second Epistle To The Thessalonians - First Epistle To The Corinthians - First Epistle To Timothy - Epistle To The Romans - Epistle To The Galatians - Epistle To The Ephesians - Epistle To The Philippians - Epistle To The Colossians - Epistle To The Hebrews - I Thessalonians - Ii Thessalonians - First Epistle Of Peter - First Epistle Of John