Translation of "flagrant" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Flagrant - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That of itself is flagrant sin. | И довольно в этом (измышлении) явного греха! |
That of itself is flagrant sin. | Довольно в этом явного греха! |
That of itself is flagrant sin. | Они измышляют величайшую ложь, искажают действительность и выдают истину за ложь, а ложь за истину. Их грех совершенно очевиден, и он обрекает их на ужасное и мучительное наказание. |
That of itself is flagrant sin. | Этого достаточно, чтобы совершить явный грех! |
That of itself is flagrant sin. | В этом явный грех, раскрывающий их тайные намерения. |
That of itself is flagrant sin. | И нет явного греха больше этого! |
That suffices for a flagrant sin. | И довольно в этом (измышлении) явного греха! |
The most flagrant confusion is that which conflates state and nation. | Самая бросающаяся в глаза путаница из числа этих заблуждений это смешение государства и нации. |
They stated that it was a flagrant violation of international law. | Они заявили, что это грубое нарушение международного законодательства. |
Would you take it by way of calumny and flagrant sin?! | До Ислама, некоторые мужья, когда разводились с женами, ложно обвиняли их в прелюбодеянии, и оставляли брачный дар и любое другое имущество жены у себя . |
This is a flagrant violation of the rights of the individual. | Речь идет о вопиющем нарушении прав человека. |
That is, you are committing a flagrant violation Federal Law 51. | То есть вы сейчас совершаете грубейшее нарушение федерального закона 51. |
The most flagrant violation of children's rights was the sale of children. | Наиболее вопиющим нарушением прав детей является торговля детьми. |
When the pattern of indebtedness became flagrant, strong action would be taken. | Если неуплата приобретает вопиющий характер, приходится принимать решительные меры. |
It is, moreover, a flagrant violation of Article 100 of the Charter. | Кроме того, он представляет собой вопиющее нарушение положений статьи 100 Устава. |
They would in all likelihood not reveal any flagrant miscarriage of justice. | Однако, по всей видимости, в этих материалах вряд ли присутствуют какие либо вопиющие нарушения принципов правосудия. |
This state of affairs has exacerbated situations of injustice and flagrant inequality. | Такое положение вещей обострило состояние несправедливости и вопиющего неравенства. |
A representative for Lawrence told TMZ This is a flagrant violation of privacy. | Представитель Лоуренс сказал TMZ Это наглое вторжение в частную жизнь. |
See, how they invent lies about Allah! That of itself is flagrant sin. | Смотри, как они выдумывают ложь, ссылаясь на Бога но достаточно этого, чтобы видеть в том грех. |
I am surprised at how the sort of flagrant disregard for U.S. traditions. | Я удивлен тем как своего рода вопиющего пренебрежения к традициям США. |
Clearly, an entire people is being massacred in a flagrant, massive and systematic manner. | Совершенно очевидно, что целый народ подвергается агрессивному, массовому и систематическому уничтожению. |
That constitutes one of the most flagrant violations of human rights and fundamental freedoms. | Этот факт является одним из грубейших нарушений прав человека и основных свобод. |
Such illegal actions were in flagrant violation of international law, particularly the Fourth Geneva Convention. | Такие противоправные действия являются вопиющим нарушением международного права, в частности четвертой Женевской конвенции. |
It was an anomaly in diplomatic practice and represented a flagrant violation of diplomatic immunity. | Такие действия идут вразрез с дипломатической практикой и являются вопиющим нарушением дипломатического иммунитета. |
The treatment of unaccompanied Sudanese refugee children had been in flagrant violation of the Guidelines. | Обращение с не сопровождаемыми родителями детьми из числа суданских беженцев осуществлялось в нарушение положений Руководящих принципов. |
Civilians and civilian objects had been deliberately targeted in flagrant disregard for international humanitarian law. | Граждане и гражданские объекты были жертвами преднамеренных нарушений, осуществлявшихся с полным пренебрежением к международному гуманитарному праву. |
Wives of the Prophet, if any of you commit flagrant indecency, her chastisement shall be doubled. | О, жены Пророка! Кто совершит из вас явную мерзость очевидный грех , будет умножено ей наказание вдвойне в два раза больше, чем обычной верующей . |
Wives of the Prophet, if any of you commit flagrant indecency, her chastisement shall be doubled. | О жены пророка! Кто совершит из вас явную мерзость, той удвоено будет наказание вдвойне. |
Wives of the Prophet, if any of you commit flagrant indecency, her chastisement shall be doubled. | Это для Аллаха легко. Всевышний сообщил, что если они будут ослушаться Аллаха и совершат явную мерзость, то наказание им будет удвоено. |
Wives of the Prophet, if any of you commit flagrant indecency, her chastisement shall be doubled. | О жены Пророка! Если кто из вас совершит явную мерзость, то ее мучения будут удвоены. |
Wives of the Prophet, if any of you commit flagrant indecency, her chastisement shall be doubled. | О жёны пророка! Та из вас, которая совершает явный грех, получит двойное наказание, которое прибавится к обычному наказанию за подобный грех. |
Wives of the Prophet, if any of you commit flagrant indecency, her chastisement shall be doubled. | О жены Пророка! Если кто либо из вас совершит явное прелюбодеяние, то наказание ей будет удвоено. |
Wives of the Prophet, if any of you commit flagrant indecency, her chastisement shall be doubled. | Жены пророка! Если которая из вас сделает очевидную гнусность для той вдвое удвоится наказание. |
We deplore the flagrant violations of human rights and the blood letting, which must be stopped. | Мы сожалеем о вопиющих нарушениях прав человека и о кровопролитии, которым должен быть положен конец. |
They represent the most flagrant interference in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia. | Они представляют собой грубейшее вмешательство во внутренние дела Союзной Республики Югославии. |
48. Flagrant violations of human rights, including summary and arbitrary executions, continued to occur in Iraq. | 48. Вопиющие нарушения прав человека, включая суммарные и произвольные казни, продолжают иметь место в Ираке. |
Those who offend faithful men and women undeservedly, certainly bear the guilt of slander and flagrant sin. | А те, которые причиняют обиду верующим (мужчинам) и верующим (женщинам) без того, чтобы они это заслужили обвиняют их в том, чего они не совершали , (такие) берут на себя бремя клеветы и явного греха (и понесут за это наказание в Вечной жизни) |
The route of slavery was an integral part of the flagrant exploitation and the impoverishment of Africa. | Путь рабства был неотъемлемой частью вопиющей эксплуатации и обнищания Африки. |
Armenia apos s aggressive designs are confirmed by its flagrant disregard for Security Council resolution 822 (1993). | Откровенное игнорирование резолюции 822 (1993) Совета Безопасности подтверждает захватнические цели Армении. |
Those measures were in flagrant violation of international agreements guaranteeing the security and immunity of diplomatic personnel. | Эти акции являются вопиющим нарушением международных соглашений, гарантирующих безопасность и иммунитет дипломатического персонала. |
That principle should no longer serve as a shield for flagrant and massive violations of human rights. | Этот принцип не может более служить прикрытием для грубого и массового нарушения прав человека. |
His delegation viewed any attempt along such lines as a flagrant violation of the sovereignty of China. | Его делегация рассматривает любую попытку в этом направлении как вопиющее нарушение суверенитета Китая. |
This flagrant violation of the Governors Island Agreement can only dramatically accelerate the headlong rush to national breakdown. | Это грубое нарушение Соглашения Гавернорс Айленд может лишь драматическим образом ускорить процесс неотвратимого государственного краха. |
Day after day, without a moment of respite, in many parts of the world, flagrant abuses are committed. | Каждый день непрестанно во многих районах мира совершаются вопиющие преступления. |
Do not expel them from their houses, nor let them go forth, except when they commit a flagrant indecency. | Не выгоняйте их женщин из их домов где они проживают , и пусть они женщины (сами тоже) не выходят пусть не покидают дом , если только они не совершат явную мерзость как прелюбодеяние . |
Related searches : Flagrant Disregard - Flagrant Crime - Flagrant Breach - Flagrant Violation