Translation of "flagrant" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

That of itself is flagrant sin.
И довольно в этом (измышлении) явного греха!
That of itself is flagrant sin.
Довольно в этом явного греха!
That of itself is flagrant sin.
Они измышляют величайшую ложь, искажают действительность и выдают истину за ложь, а ложь за истину. Их грех совершенно очевиден, и он обрекает их на ужасное и мучительное наказание.
That of itself is flagrant sin.
Этого достаточно, чтобы совершить явный грех!
That of itself is flagrant sin.
В этом явный грех, раскрывающий их тайные намерения.
That of itself is flagrant sin.
И нет явного греха больше этого!
That suffices for a flagrant sin.
И довольно в этом (измышлении) явного греха!
The most flagrant confusion is that which conflates state and nation.
Самая бросающаяся в глаза путаница из числа этих заблуждений это смешение государства и нации.
They stated that it was a flagrant violation of international law.
Они заявили, что это грубое нарушение международного законодательства.
Would you take it by way of calumny and flagrant sin?!
До Ислама, некоторые мужья, когда разводились с женами, ложно обвиняли их в прелюбодеянии, и оставляли брачный дар и любое другое имущество жены у себя .
This is a flagrant violation of the rights of the individual.
Речь идет о вопиющем нарушении прав человека.
That is, you are committing a flagrant violation Federal Law 51.
То есть вы сейчас совершаете грубейшее нарушение федерального закона 51.
The most flagrant violation of children's rights was the sale of children.
Наиболее вопиющим нарушением прав детей является торговля детьми.
When the pattern of indebtedness became flagrant, strong action would be taken.
Если неуплата приобретает вопиющий характер, приходится принимать решительные меры.
It is, moreover, a flagrant violation of Article 100 of the Charter.
Кроме того, он представляет собой вопиющее нарушение положений статьи 100 Устава.
They would in all likelihood not reveal any flagrant miscarriage of justice.
Однако, по всей видимости, в этих материалах вряд ли присутствуют какие либо вопиющие нарушения принципов правосудия.
This state of affairs has exacerbated situations of injustice and flagrant inequality.
Такое положение вещей обострило состояние несправедливости и вопиющего неравенства.
A representative for Lawrence told TMZ This is a flagrant violation of privacy.
Представитель Лоуренс сказал TMZ Это наглое вторжение в частную жизнь.
See, how they invent lies about Allah! That of itself is flagrant sin.
Смотри, как они выдумывают ложь, ссылаясь на Бога но достаточно этого, чтобы видеть в том грех.
I am surprised at how the sort of flagrant disregard for U.S. traditions.
Я удивлен тем как своего рода вопиющего пренебрежения к традициям США.
Clearly, an entire people is being massacred in a flagrant, massive and systematic manner.
Совершенно очевидно, что целый народ подвергается агрессивному, массовому и систематическому уничтожению.
That constitutes one of the most flagrant violations of human rights and fundamental freedoms.
Этот факт является одним из грубейших нарушений прав человека и основных свобод.
Such illegal actions were in flagrant violation of international law, particularly the Fourth Geneva Convention.
Такие противоправные действия являются вопиющим нарушением международного права, в частности четвертой Женевской конвенции.
It was an anomaly in diplomatic practice and represented a flagrant violation of diplomatic immunity.
Такие действия идут вразрез с дипломатической практикой и являются вопиющим нарушением дипломатического иммунитета.
The treatment of unaccompanied Sudanese refugee children had been in flagrant violation of the Guidelines.
Обращение с не сопровождаемыми родителями детьми из числа суданских беженцев осуществлялось в нарушение положений Руководящих принципов.
Civilians and civilian objects had been deliberately targeted in flagrant disregard for international humanitarian law.
Граждане и гражданские объекты были жертвами преднамеренных нарушений, осуществлявшихся с полным пренебрежением к международному гуманитарному праву.
Wives of the Prophet, if any of you commit flagrant indecency, her chastisement shall be doubled.
О, жены Пророка! Кто совершит из вас явную мерзость очевидный грех , будет умножено ей наказание вдвойне в два раза больше, чем обычной верующей .
Wives of the Prophet, if any of you commit flagrant indecency, her chastisement shall be doubled.
О жены пророка! Кто совершит из вас явную мерзость, той удвоено будет наказание вдвойне.
Wives of the Prophet, if any of you commit flagrant indecency, her chastisement shall be doubled.
Это для Аллаха легко. Всевышний сообщил, что если они будут ослушаться Аллаха и совершат явную мерзость, то наказание им будет удвоено.
Wives of the Prophet, if any of you commit flagrant indecency, her chastisement shall be doubled.
О жены Пророка! Если кто из вас совершит явную мерзость, то ее мучения будут удвоены.
Wives of the Prophet, if any of you commit flagrant indecency, her chastisement shall be doubled.
О жёны пророка! Та из вас, которая совершает явный грех, получит двойное наказание, которое прибавится к обычному наказанию за подобный грех.
Wives of the Prophet, if any of you commit flagrant indecency, her chastisement shall be doubled.
О жены Пророка! Если кто либо из вас совершит явное прелюбодеяние, то наказание ей будет удвоено.
Wives of the Prophet, if any of you commit flagrant indecency, her chastisement shall be doubled.
Жены пророка! Если которая из вас сделает очевидную гнусность для той вдвое удвоится наказание.
We deplore the flagrant violations of human rights and the blood letting, which must be stopped.
Мы сожалеем о вопиющих нарушениях прав человека и о кровопролитии, которым должен быть положен конец.
They represent the most flagrant interference in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia.
Они представляют собой грубейшее вмешательство во внутренние дела Союзной Республики Югославии.
48. Flagrant violations of human rights, including summary and arbitrary executions, continued to occur in Iraq.
48. Вопиющие нарушения прав человека, включая суммарные и произвольные казни, продолжают иметь место в Ираке.
Those who offend faithful men and women undeservedly, certainly bear the guilt of slander and flagrant sin.
А те, которые причиняют обиду верующим (мужчинам) и верующим (женщинам) без того, чтобы они это заслужили обвиняют их в том, чего они не совершали , (такие) берут на себя бремя клеветы и явного греха (и понесут за это наказание в Вечной жизни)
The route of slavery was an integral part of the flagrant exploitation and the impoverishment of Africa.
Путь рабства был неотъемлемой частью вопиющей эксплуатации и обнищания Африки.
Armenia apos s aggressive designs are confirmed by its flagrant disregard for Security Council resolution 822 (1993).
Откровенное игнорирование резолюции 822 (1993) Совета Безопасности подтверждает захватнические цели Армении.
Those measures were in flagrant violation of international agreements guaranteeing the security and immunity of diplomatic personnel.
Эти акции являются вопиющим нарушением международных соглашений, гарантирующих безопасность и иммунитет дипломатического персонала.
That principle should no longer serve as a shield for flagrant and massive violations of human rights.
Этот принцип не может более служить прикрытием для грубого и массового нарушения прав человека.
His delegation viewed any attempt along such lines as a flagrant violation of the sovereignty of China.
Его делегация рассматривает любую попытку в этом направлении как вопиющее нарушение суверенитета Китая.
This flagrant violation of the Governors Island Agreement can only dramatically accelerate the headlong rush to national breakdown.
Это грубое нарушение Соглашения Гавернорс Айленд может лишь драматическим образом ускорить процесс неотвратимого государственного краха.
Day after day, without a moment of respite, in many parts of the world, flagrant abuses are committed.
Каждый день непрестанно во многих районах мира совершаются вопиющие преступления.
Do not expel them from their houses, nor let them go forth, except when they commit a flagrant indecency.
Не выгоняйте их женщин из их домов где они проживают , и пусть они женщины (сами тоже) не выходят пусть не покидают дом , если только они не совершат явную мерзость как прелюбодеяние .

 

Related searches : Flagrant Disregard - Flagrant Crime - Flagrant Breach - Flagrant Violation