Translation of "flagrant crime" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

And whoso committeth a delinquency or crime, then throweth (the blame) thereof upon the innocent, hath burdened himself with falsehood and a flagrant crime.
А кто приобретет совершит ошибку грех без намерения или грех (намеренно), потом обвинит в нем невинного, тот берет на себя (бремя) клеветы и явного греха.
And whoso committeth a delinquency or crime, then throweth (the blame) thereof upon the innocent, hath burdened himself with falsehood and a flagrant crime.
А кто приобретет поступок или грех, потом обвинит в нем невинного, тот берет на себя ложь и явный грех.
And whoso committeth a delinquency or crime, then throweth (the blame) thereof upon the innocent, hath burdened himself with falsehood and a flagrant crime.
В третьих, он произносит чудовищную ложь, когда пытается оправдать себя и свалить свою вину на невинного человека. В четвертых, в результате этого наказание в этом мире получает не тот, кто его заслуживает, а тот, кто непричастен к совершенному преступлению.
And whoso committeth a delinquency or crime, then throweth (the blame) thereof upon the innocent, hath burdened himself with falsehood and a flagrant crime.
А кто совершил ошибку или грех и обвинил в этом невиновного, тот взвалил на себя бремя клеветы и очевидного греха.
And whoso committeth a delinquency or crime, then throweth (the blame) thereof upon the innocent, hath burdened himself with falsehood and a flagrant crime.
Тот, кто, совершив проступок или грех, обвиняет в нём другого, невиновного (укравший обвиняет в краже другого), совершает два греха ложь, вероломно обвинив другого, и явный грех, совершённый им самим.
And whoso committeth a delinquency or crime, then throweth (the blame) thereof upon the innocent, hath burdened himself with falsehood and a flagrant crime.
А тот, кто совершил проступок или грех и приписал его невиновному, взваливает на себя бремя оговора и явного греха.
And whoso committeth a delinquency or crime, then throweth (the blame) thereof upon the innocent, hath burdened himself with falsehood and a flagrant crime.
Но кто проступок совершит иль грех Потом же обвинит в них тех, кто неповинен, Тот на себя берет и ложь, и явный грех.
And whoso committeth a delinquency or crime, then throweth (the blame) thereof upon the innocent, hath burdened himself with falsehood and a flagrant crime.
Но кто усвояет себе какой либо поступок или грех и потом клевеща обвиняет в нём невинного тот на себя переносит ложь и явный грех.
That of itself is flagrant sin.
И довольно в этом (измышлении) явного греха!
That of itself is flagrant sin.
Довольно в этом явного греха!
That of itself is flagrant sin.
Они измышляют величайшую ложь, искажают действительность и выдают истину за ложь, а ложь за истину. Их грех совершенно очевиден, и он обрекает их на ужасное и мучительное наказание.
That of itself is flagrant sin.
Этого достаточно, чтобы совершить явный грех!
That of itself is flagrant sin.
В этом явный грех, раскрывающий их тайные намерения.
That of itself is flagrant sin.
И нет явного греха больше этого!
That suffices for a flagrant sin.
И довольно в этом (измышлении) явного греха!
E. Crime and crime prevention
Е. Преступность и ее предупреждение
C. Crime and crime prevention
С. Преступность и ее предупреждение
E. Crime and crime prevention
Е. Преступность и предупреждение преступности
(d) Crime prevention and urban crime
d) Предупреждение преступности и преступность в городах
What a crime. What a crime.
Это же преступление.
The most flagrant confusion is that which conflates state and nation.
Самая бросающаяся в глаза путаница из числа этих заблуждений это смешение государства и нации.
They stated that it was a flagrant violation of international law.
Они заявили, что это грубое нарушение международного законодательства.
Would you take it by way of calumny and flagrant sin?!
До Ислама, некоторые мужья, когда разводились с женами, ложно обвиняли их в прелюбодеянии, и оставляли брачный дар и любое другое имущество жены у себя .
This is a flagrant violation of the rights of the individual.
Речь идет о вопиющем нарушении прав человека.
That is, you are committing a flagrant violation Federal Law 51.
То есть вы сейчас совершаете грубейшее нарушение федерального закона 51.
The Eleventh Crime Congress addressed the issue of crime prevention and urban crime.
На одиннадцатом Конгрессе по предупреждению преступности был рассмотрен вопрос о предупреждении преступности и преступности в городах.
E. Crime and crime prevention . 102 18
E. Преступность и предупреждение преступности 102 19
The most flagrant violation of children's rights was the sale of children.
Наиболее вопиющим нарушением прав детей является торговля детьми.
When the pattern of indebtedness became flagrant, strong action would be taken.
Если неуплата приобретает вопиющий характер, приходится принимать решительные меры.
It is, moreover, a flagrant violation of Article 100 of the Charter.
Кроме того, он представляет собой вопиющее нарушение положений статьи 100 Устава.
They would in all likelihood not reveal any flagrant miscarriage of justice.
Однако, по всей видимости, в этих материалах вряд ли присутствуют какие либо вопиющие нарушения принципов правосудия.
This state of affairs has exacerbated situations of injustice and flagrant inequality.
Такое положение вещей обострило состояние несправедливости и вопиющего неравенства.
Preparation for this crime also constitutes a crime.
2) Подготовка такого преступления также считается преступлением.
C. Crime and crime prevention . 66 68 13
С. Преступность и ее предупреждение 66 68 14
C. Crime and crime prevention . 86 88 17
С. Преступность и ее предупреждение 86 88 17
C. Crime and crime prevention . 66 68 14
С. Преступность и предупреждение преступности . 66 68 14
It doesn't concern the Crime Squad. Crime Squad?
У женщины может быть интрижка, и это совсем не касается уголовной полиции.
A representative for Lawrence told TMZ This is a flagrant violation of privacy.
Представитель Лоуренс сказал TMZ Это наглое вторжение в частную жизнь.
See, how they invent lies about Allah! That of itself is flagrant sin.
Смотри, как они выдумывают ложь, ссылаясь на Бога но достаточно этого, чтобы видеть в том грех.
I am surprised at how the sort of flagrant disregard for U.S. traditions.
Я удивлен тем как своего рода вопиющего пренебрежения к традициям США.
(3) Preparation for this crime also constitutes a crime.
3) Подготовка такого преступления также считается преступлением.
(4) Preparation for this crime also constitutes a crime.
4) Подготовка такого преступления также считается преступлением.
Her crime?
В чем состояло преступление?
Crime abounds.
Процветает преступность.
His crime ?
Какое он, спрашиваете, совершил преступление ?

 

Related searches : Flagrant Disregard - Flagrant Breach - Flagrant Violation - Minor Crime - Crime Lord - Crime Drama - Crime Control - Organized Crime - Federal Crime - Wildlife Crime - Crime Fighter - Crime Fiction